古文阅读-养鱼记(欧阳修)
折檐之前有隙地[1],方四五丈[2],直对非非堂[3]。修竹环绕荫映,未尝植物[4]。因洿以为池[5],不方不圆,任其地形;不甃不筑[6],全其自然。纵锸以浚之[7],汲井以盈之。湛乎汪洋,晶乎清明[8]。微风而波,无波而平。若星若月,精彩下入。予偃息其上,潜形于毫芒[9];循漪沿岸[10],渺然有江湖千里之想。斯足以舒忧隘而娱穷独也[11]。
乃求渔者之罟[12],市数十鱼,童子养之乎其中。童子以为斗斛之水不能广其容,盖活其小者而弃其大者[13]。怪而问之[14],且以是对。嗟乎,其童子无乃嚚昏而无识矣乎[15]!予观巨鱼枯涸在旁[16],不得其所,而群小鱼游戏乎浅狭之间,有若自足焉[17],感之而作养鱼记。
注释
[1]折檐:屋檐下的回廊。隙地:空地。
[2]方:方圆,大小。
[3]非非堂:欧阳修在洛阳时所建,命名为“非非堂”。
[4]植物:这里用作动词,是种植植物的意思。
[5]洿(wū):地势低的地方。这里名词用作动词,是挖掘的意思。
[6]甃(zhòu):砌墙。
[7]锸(chā):铁锹。浚(jùn):疏通。
[8]清明:清澈、明亮的样子。
[9]偃息:休息。毫芒:微小的东西。
[10]循:沿着。
[11]舒:舒展。忧隘:忧愁和郁闷。穷独:困乏无助的样子。
[12]罟(gǔ):渔网。
[13]活:形容词用作动词,使.....活着。
[14]怪:认为....奇怪。
[15]无乃:难道不是。嚚(yín)昏:糊涂昏庸。
[16]观:观察。
[17]自足:悠然自得的样子。
译文
衙署回廊前的一块空地有四五丈见方,正对着非非堂。此处修竹环绕林荫遮蔽,没有栽种其他植物。我按照地形挖了一个池塘,既不方也不圆;没有用砖砌,也没有筑堤岸,完全保留了它自然的形态。我用锹把池塘挖深,打井水把它灌满。池塘清澈见底,波光荡漾,微风一吹便泛起波纹,风一停便水平如镜。星与月映在水中,光亮直透塘底。我在塘边休息时,水中的影像纤毫毕现;绕着水池散步,仿佛徜徉在浩荡的江湖之间。这足以让人抒发内心的忧郁不畅,安慰我这个困窘寡助的人。
我于是请渔人撒网捕鱼,从他那里买了几十条活鱼,叫书童把它们放养在池塘中。书童认为池水太少不能增大容量,于是只把小鱼放养在内,而丢弃大鱼。我感到很奇怪,问他这样做的原因是什么。他把自己的想法讲给我听。可叹啊,这个书童怎么如此糊涂而无知!我看见大鱼丢在一边干渴,得不到安身之处,而那群小鱼却在那又浅又窄的池塘中嬉戏,一副悠然自得的样子,我感触很深,于是写了这篇《养鱼记》。