台灣好報 =newstaiwan= 西子灣副刊 作家鐘寬洪與臺灣的緣份/黃有賓
黃有賓
我的藏書裏有兩本作者簽名題辭的臺灣原版書。一本是鐘寬洪先生題贈給我的《鳥語廣播電臺》;另一本是臺灣女作家桂文亞女士題贈給鐘寬洪老師,鐘老師又轉贈於我的《班長下臺》。鐘寬洪老師雖然沒有到過臺灣,但他的名字和作品,卻早已在二十多年前就登陸寶島了。
上世紀八、九十年代,可以說是雲南兒童文學發展的鼎盛時期,以鐘寬洪先生為代表之一的雲南兒童文學作家群體,被冠以“太陽鳥作家群'之名,響譽全國。也正是在彼時,雲南兒童文學界和臺灣兒童文學界開始有了互動關係,並於1992年8月在昆明舉辦了“昆明臺北兒童文學交流會',接待了以林煥彰為會長的臺灣“海峽兩岸兒童文學研究會'一行七人。作為昆明兒童文學研究會副會長的鐘寬洪先生全程參與了接待工作,由此和臺灣兒童文學作家建立了友誼,收到了臺灣出版單位的約稿函。
那時,或許是知道我喜歡看古文,認識幾個繁體字,鐘老師讓我幫他把部分稿子重新用繁體字按傳統的方式豎排抄寫,然後寄贈給臺灣的出版單位。我替他手抄的稿子,童話、詩歌、散文皆有,印象中應該有三、四十篇。鐘老師寄給臺灣媒體的作品,先後刊載於臺灣的《兒童週刊》(臺北)、《國小週刊》(臺中)以及《僑報》、《世界日報》、《滿天星》等報刊上。當我第一次見到印著“中華民國'年號,豎排繁體,標注著注音符號的臺灣報紙時,甚感新鮮。當時臺灣的印刷水準領先大陸許多。《兒童週刊》、《國小週刊》等報紙都是銅版紙彩印,圖文並茂,比大陸的報紙活潑,讓人有點愛不釋手。
1993年2月,臺灣光復書局出版的《中國創作童話》收入了鐘老師的兩篇童話。1999年1月,臺灣國際少年村出版社出版了鐘寬洪老師的系列童話集《鳥語廣播電臺》單行本;同年4月,臺灣富春文化出版公司出版的《神奇的窗戶》收入了鐘老師的詩作《在海邊》……此外,應該還有被臺灣媒體轉載而沒有告之作者的作品。
由山西希望出版社出版的鐘老師的童話集《風兒特快專遞》,插圖作者也是臺灣的一位女畫家。
鐘老師生前對這些臺灣出版的報刊、圖書非常珍重。當他年事漸高時,為妥善保存這些書、報,將其分別捐贈給了雲南檔案館和通海縣檔案館收藏。
鐘寬洪老師和臺灣是有緣的。屈指算來,那些當年讀過他作品的臺灣小朋友,現在已經是而立之年。不知是否還有人記得童話作家鐘寬洪的名字,還記得當初讀他的作品時的感受。