中法双语外刊阅读 | Covid-19:圣诞节和家庭聚会中减少传播风险的预防措施!

Près de 30 millions deménages français vont fêter un Noël qui, cette année, ne « serapas une fête normale », en raison des risques de transmission leSARS-CoV-2, selon les mots du ministre de la santé, Olivier Véran. Avec lepremier ministre, Jean Castex, il a appelé les Français à limiter les occasionsde se retrouver. Dès lors que vous avez dessymptômes évocateurs du Covid-19, la règle est toujours des’isoler et de ne voir personne, même si vos proches vous manquent. Pour ne passe contaminer soi-même ou contaminer les autres, la solution la plus efficaceest de rester au sein de son foyer, d’opter pour des fêtes à distance ou derepousser les festivités de quelques mois.
法国卫生部长Olivier Véran表示,今年将有近3000万法国家庭庆祝圣诞节,由于有传染SARS-CoV-2的风险,今年圣诞节将不是“一个正常的节日”。他与总理Jean Castex一道,呼吁法国人减少家庭聚会的机会。一旦你出现了新冠肺炎的症状,就要自我隔离,不与任何人见面,即使你想念亲人。为了不传染自己或他人,最有效的解决办法是待在家里,选择远程聚会,或者把庆祝活动推迟几个月。
Le risque estsurtout identifié au moment du repas, explique au Monde leprofesseur Jean-François Doussin, physicien et chimiste de l’atmosphère auCentre national de la recherche scientifique (CNRS) :
« Quand ondîne avec quelqu’un, on échange et on partage beaucoup plus qu’un bonmoment : en parlant ou en mangeant, on projette des gouttelettes qui vontse retrouver dans l’assiette du voisin. »
Concrètement,quelles sont les solutions pour réduire les risques ? Quelles sont leurslimites et les incertitudes qui demeurent ?

美国国家科学研究中心(CNRS)的物理学家和大气化学家让蒙德教授Jean-FrançoisDoussin解释说,首先要在进餐时确定这种风险:
“当你和某人共进晚餐时,你们交流和分享的不仅仅是一个美好的时刻。在你交谈或进食时会产生飞沫,这些飞沫最终会散落在他人的盘子上。”
具体而言,减少风险的解决方案有哪些?它们的局限性和不确定性仍然存在吗?
Jepratique un test PCR préventif.
Jeréalise un test antigénique, plus rapide.
Je limitele nombre d’invités à table.
Jem’isole avant de retrouver mes proches.
Je porteun masque à l’intérieur.
J’organisedes retrouvailles à l’extérieur.
J’ouvrerégulièrement les fenêtres.
Je gardemes distances avec les autres convives.
Jen’invite que des personnes sans enfants.
Jen’embrasse pas mes proches, j’évite les accolades.
Je melave régulièrement les mains.
Je faisattention dans les transports en commun.
J’apportemon dîner et mes couverts.
J'éviteles lieux de culte.
做核酸检测。
做快速抗原检测。
限制餐桌上的客人数量。
家庭聚会前进行自我隔离。
在家里戴口罩。
在户外组织一个聚会。
经常开窗。
其他客人保持距离。
只邀请没有孩子的人。
不亲吻、不拥抱。
经常洗手。
注意公共交通。
自带晚餐和餐具。
不去宗教场所。
资料来源:
https://www.lemonde.fr/les-decodeurs/article/2020/12/11/covid-19-noel-et-fetes-en-famille-ce-que-l-on-sait-et-ce-que-l-on-ignore-sur-les-precautions-a-prendre_6063061_4355770.html

(0)

相关推荐