蔡文姬血泪倾诉千古绝唱的《胡笳十八拍》
一
原文:
我生之处尚无为,我生之后汉祚衰。天不仁兮降乱离,地不仁兮使我逢此时。干戈日寻兮道路危,民卒流亡兮共哀悲。烟尘蔽野兮胡虏盛,志意乖兮节义亏。对殊俗兮非我宜,遭忍辱兮当告谁?笳一会兮琴一拍,心愤怨兮无人知。
译文:
我刚出生世太平,长大之后国运凶。苍天降祸人遭难,大地不仁我活乱中。干戈不息处处乱,流离失所老百姓。狼烟蔽日胡虏肆,违心苟活且偷生。胡俗不同难相处,身受耻辱向谁倾?胡笳一吹琴一拍,谁人知我悲痛情!
二
原文:
戎羯逼我兮为室家,将我行兮向天涯。云山万重兮归路遐,疾风千里兮扬尘沙。人多暴猛兮如虺蛇,控弦披甲兮为骄奢。两拍张弦兮弦欲绝,志摧心折兮自悲嗟。
译文:
胡戎逼我作妻室,虏我西行去天涯。云山万重路无尽,狂风千里尘飞沙。胡人凶暴如毒蛇,披甲持刀恣意杀。两拍弹琴弦欲断,心灰意冷独悲嗟。
三
原文:
越汉国兮入胡城,亡家失身兮不如无生。毡裘为裳兮骨肉震惊,羯擅为味兮枉遏我情。鼙鼓喧兮夜达明,胡风浩浩兮暗塞营。伤今感昔兮三拍成,衔悲畜恨兮何时平。
译文:
远离汉家入胡城,亡家失身痛苟生。毡裘为衣惧亲知,膻腥难去思乡情。烦人的鼙鼓日夜敲,狂风吹沙塞胡营。伤今感昔成三拍,悲恨积畜何时平。
四
原文:
无日夜兮不思我乡土,禀气食生兮莫过我最苦。天灾国乱兮人无主,唯我命薄兮没戎虏。殊俗心异兮身难处,嗜欲不同兮谁可与语。寻思涉历兮多艰阻,四拍成兮益凄楚。
译文:
日日夜夜思故土,世上人就数我命苦。天灾国乱人离散,唯我命薄陷戎虏。习俗不同相处难,爱好差异无话诉。回想经历险阻多,四拍制成更凄楚。
五
原文:
雁南征兮欲寄边声,雁北归兮为得汉青。雁飞高宁邈难寻,空断肠兮思愔愔。攒眉向月兮抚雅琴,五拍泠泠兮意弥深
译文:
大雁南飞要寄家信,大雁北归带回音。大雁高飞不见影,肝腸煎熬思昏昏。皱眉愁思向月弹,五拍声脆意更深。
六
原文:
冰霜凛凛兮身苦寒,饥对肉酪兮不能餐。夜间陇水兮声呜咽,朝见长城兮路杳漫。追思往日兮行李难,六拍悲来兮欲罢弹。
译文:
冰霜寒没我身世寒,虽饿肉酪也难下咽。夜听陇水声呜咽,朝视长城路漫漫。追思来时行路苦,六拍悲制不想弹。
七
原文:
日暮风悲兮边声四起,不知愁心兮说向谁是!原野萧条兮烽戍万里,俗贱老弱兮少壮为美。逐有水草兮安家葺垒,牛羊满野兮聚如蜂蚁。草尽水竭兮羊马皆徙,七拍流恨兮恶居于此。
译文:
日暮风吹胡语四起,心有愁思说向谁是!原野萧条烽戍万里,老弱贱而少壮美溢。随着水草安营扎寨,牛羊满野如蜂如蚁。草完了水干了牛羊换场,七拍恨,怎么能住在这里!
八
原文:
为天有眼兮何不见我独漂流?为神有灵兮何事处我天南海北头?我不负天兮天何配我殊匹?我不负神兮神何殛我越荒州?制兹八拍兮拟排忧,何知曲成兮心转愁。
译文:
老天有眼,为什么看不见我在塞外漂流?神有灵,为什么让我天南海北受苦头?我并没有辜负老天,老天为什么给我配一个异族的丈夫?我也没辜负神灵,神灵为什么把我发配到这凄凉的荒州?本想制八拍来排除忧烦,谁知曲成了却更添忧愁。
九
原文:
天无涯兮地无边,我心愁兮亦复然。人生倏忽兮如白驹之过隙,然不得欢乐兮当我之盛年。怨兮欲问天,无苍苍兮上无缘。举头仰望兮空云烟,九拍怀情兮谁与传?
译文:
天无边,地无边,我心中的愁苦也无边。白驹过隙人生短,我满腹愁怨正当年。怨恨至极问苍天,天高遥遥无路攀。老天云烟滚滚去,九拍的情意谁人传?
十
原文:
城头烽火不曾灭,疆场征战何时歇?杀气朝朝冲塞门,胡风夜夜吹边月。故乡隔兮音声绝,哭无声兮气将咽。一生辛苦兮缘离别,十拍悲深兮泪成血。
译文:
城头的烽火还没有灭过,疆场上的争战何时才能停歇?战争的气氛天天充塞了营门,警笛吹落了夜夜的边月。故乡远隔无音信,欲哭无泪声声咽。一生的苦难都缘自远离,十拍悲深泪成血。
十一
原文:
我非食生而恶苦,不能捐身兮心有以。生仍冀得兮归桑梓,死当埋骨兮长已矣。日居月诸兮在戎垒,胡人宠我兮有二子。鞠之育之兮不羞耻,憋之念之兮生长边鄙。十有一拍兮因兹起,哀响缠绵兮彻心髓。
译文:
我不是贪生怕死到今天,没捐身报国有因缘。希望有生归故乡,埋骨桑梓心安然。长年生活在胡地,丈夫宠我生二男。我养二子不顾羞,疼他怜他在边寒。十一拍呀因此写,怜爱缠绵驻心间。
十二
原文:
东风应律兮暖气多,知是汉家天子兮布阳和。羌胡蹈舞兮共讴歌,两国交欢兮罢兵戈。忽遇汉使兮称近诏,遗千金兮赎妾身。喜得生还兮逢圣君,嗟别稚子兮会无因。十有二拍哀乐均,去住两情兮难具陈。
译文:
大地回春暖气多,汉家天子来布和。胡人唱歌又跳舞,两国和平罢干戈。忽听汉帝有亲诏,遗金千两来赎我。高兴的是生年回汉拜圣君,嗟叹的是离别幼子无会因。十二拍哀愁欢乐两均等,是留是走难死我。
十三
原文:
不谓残生兮却得旋归,抚抱胡儿兮注下沾衣。汉使迎我兮四牡骊骊,胡儿号兮谁得知?与我生死兮逢此时,愁为子兮日无光辉,焉得羽翼兮将汝归。一步一远兮足难移,魂消影绝兮恩爱遗。十有三拍兮急调悲,肝肠搅刺兮人莫我知。
译文:
想不到残生归故乡,痛离别母子泪湿裳。汉使迎我车马壮,胡儿抱娘哭断腸。母子们生离死别在此时,日无光辉凄悲恨,怎生双翼带儿郎。一步一远足难移,孩子影绝恨无期。十三拍曲调急又悲,肠搅肝刺谁人知。
十四
原文:
身归国兮儿莫之随,心悬悬兮长如饥。四时万物兮有盛衰,唯我愁苦兮不暂移。山高地阔兮见汝无期,更深夜阑兮梦汝来斯。梦中执手兮一喜一悲,觉后痛吾心兮无休歇时。十有四拍兮涕泪交垂,河水东流兮心是思。
译文:
我归故土儿难随,心常如饥掛心扉。四时万物有盛衰,唯我思儿何时歇?山高地远会无期,更深夜半来梦里。紧抓儿手喜亦悲,醒来倍痛无休止。十四拍思儿泪双倾,黄河东流是我思。
十五
原文:
十五拍兮节调促,气填胸兮谁识曲?处穹庐兮偶殊俗。愿得归来兮天从俗,再还汉国兮欢心足。心有怀兮愁转深,日月无私兮曾不照临。子母分离兮意难怪,同天隔越兮如商参。生死不相知兮何处寻!
译文:
十五拍呀节调急促,满胸愁绪谁识曲?住帐篷,胡人妻,异地风俗。天从人愿回故乡,故国得还心欢足。可心有怀念愁转深,日月无私也不照临。母子分离难承受,同一天下见面难,生死不知何处寻。
十六
原文:
十六拍兮思茫茫,我与儿兮各一方。日东月西兮徒相望,不得相随兮空断腸。对萱草兮忧不忘,弹鸣琴兮情何伤!今别子兮归故乡,旧怨平兮新怨长!泣血仰头兮诉苍苍,胡为生兮独此殃!
译文:
十六拍呀愁思茫茫,娘与儿子各一方。日日夜夜空相望,子不随娘痛断肠。忘忧草呀也难忘忧,独自弹琴更悲伤!与儿分别回来了,旧怨刚平了新怨又悠长!泣血哭诉问苍天,既然让我活下来,却为何磨难多又长?
十七
原文:
十七拍兮心鼻酸,关山阻修兮行路难。去时怀土兮心无绪,来时别儿兮思漫漫。塞上黄草兮枝枯叶干,沙场白骨兮刀痕箭瘢。风霜凛凛兮春夏寒,人马饥豗兮筋力单。岂知重得兮入长安,叹息欲绝兮泪阑干。
译文:
十七拍心疼鼻又酸,关山险阻行路难。离去时怀念故土心无绪,回来时母子别离思漫漫。塞上的黄草都干枯了,沙场上的白骨还留伤瘢。春夏之交风霜冷,人困马乏气力单。哪知重新回长安,愁叹不绝泪涟涟。
十八
原文:
胡笳本自出胡中,缘琴翻出律相同。十八拍兮曲虽终,响有余兮思无穷。是知丝竹微妙兮均造化之功,哀乐各随人心兮有变则通。胡与汉兮异域殊风,天与地隔兮子西母东。苦我怨气兮浩于长空,六合虽广兮受之应不容!
译文:
胡笳原本出胡中,琴曲翻出律相同。十八拍曲虽将尽,余音袅袅思无穷。音乐美妙都是上天的造化,哀愁与快乐却随着人心而变通。胡与汉地异俗也异,天地隔子西而母东。我的苦怨贯长宇,天地虽大也难容。
简析:
《胡笳十八拍》是中国古代著名的古乐府琴曲歌辞,作者为东汉末年的蔡文姬。
蔡文姬,名琰,字文姫,东汉文学名家蔡邕之女。
蔡文姬从小就受到了良好的教育,她精通天文、数理,博于文学,善诗赋,精音律,是当时才貌双全的文学家。
蔡文姫16岁,嫁于河东世家公子卫仲道为妻,夫妻和谐,举案齐眉。不料一年后,丈夫病逝,文姬转回娘家。
其父蔡邕受董卓三日三升之恩,董卓暴尸于市时,蔡邕伏尸恸哭,被司徒王允下獄,惨死獄中。
蔡文姬23岁时,匈奴趁董卓后的李傕之乱内侵,文姬被掳,被左贤王强迫为妻。在胡12年,为左贤王生了两个儿子。
曹操与蔡父交好,又看重蔡文姬的人品文才,用重金赎回了蔡文姬。并把许配给了董祀,终其一生。
《胡笳十八拍》,写的就是文姬归汉的故事。文章以动人的歌辞和曲调诉说了蔡文姬一生的悲苦遭遇,反映了战乱给人们带来的深重灾难,也抒发了作者怀念故土和骨肉分离痛苦而强烈的思想感情。
全文十八拍(章),前十拍写作者对祖国故土的思念,后八拍后写母子分离之后的思子之情。
《十八拍》是血泪的倾诉,是人情原始的呐喊。战乱给无辜的人们带来了深痛的灾难:“天灾国乱兮人无主”,“唯我命薄兮没戎虏”,她质问苍天:“为天有眼兮何不见我独漂流?为神有灵兮何事处我天南海北头?我不负天兮天何配我殊匹?我不负神兮神何殛我越荒州?”
回汉时母子分离,她:“抚抱胡儿兮沾下湿衣”,“肝腸搅刺兮人莫我知”,“子西母东”“参商见”,只能“更深夜阑梦汝来,觉来倍痛无休止”。回汉了“旧怨平兮新怨长”,“胡为生兮独此秧!”
母性爱子,浑然天性,生离死别,“搅腸刺肝”疼,“岂知重得回长安,愁叹不绝泪阑干”。用血写,用泪诉,爱犊情深,血泪浸纸背。
蔡文姬血泪倾诉的《胡笳十八拍》,是屈原《离骚》之后的又一部千古绝唱,它令人看后,愁绪无禁,悲情难已,击节赞叹,是我国古典长诗的又一篇经典。