《红楼梦》里地名人名含有双关之意,外国人要如何翻译呢

2020年9月,原本只是个普通的风和日丽的下午,一大批大学生昂首挺胸的走入了英语四级的考场。等到这批考生看到了写作部分的翻译大题之后,不由得面面相觑,深蹙娥眉。

考试结束,有关这次考试的翻译大题立刻在网上走红了。

那么,这次的英语四级翻译大题,究竟考了什么?

答案是——《红楼梦》(A Dream of Red Mansions)。

实际上,《红楼梦》不仅成为了九月考生的噩梦,其实它早就是中外各界翻译家的难题了。倒也不是别的,只是这书写的太好,在翻译准确无误的同时还要做到用语文雅,属实困难。

但更加困难的则是《红楼梦》中时不时就出现的双关现象,举例来说,甄士隐和贾雨村两个名字,暗藏了“真事隐,假语存”的含义,试问,这两个名字要怎么翻译才能兼顾名字本身的含义和暗语呢?

如此一来,翻译《红楼梦》简直就成了一场噩梦。

这些双关语,外国人都怎么处理了呢?

一、外国人对《红楼梦》双关翻译的认识

所谓的双关,就是利用词的多义或同音的条件,有意使语句具有两种意思,言在此而意在彼。使用双关是一种高明的文字游戏,而翻译双关更是如此。

传统的翻译理论认为,双关这种文化现象,大致可以分为四类,一是同音同形,二是同音异形,三是同形异音,四是异音异形。很多翻译家都认为,在翻译双关语时完全照顾音义两部分,是impossible(不可能的),但总有一些翻译者不信邪,想要有所兼顾,并保留双关之意,他们认为I am possible(我有可能)。

让我们来欣赏一下他们是怎么处理《红楼梦》里的双关语的。

二、地名双关语

笔者所关注的译本主要是杨宪益夫妇的译本和霍克思与闵福德合作的译本,以下直接称杨译和霍译。实际上这两个译本也是《红楼梦》最出名的两个译本。

这两位的翻译取舍很有意思,杨译对所有的人名都译音,对某些明显有含义的双关人名加注解,对部分含义明显的地名译意。而霍译则对重要人名译音,对丫鬟、下人等译意,用注解写明身份和关系,有双关意的地名直接译意。

让我们具体来看。

1. 青梗峰/情根

青梗峰,从字面上来看,它可以是长着青菜的山峰,也可以是蓝色而又梗直挺立的山峰,它的双关暗指是“情根”。《红楼梦》就是空空道人从此山上抄录下来的。

这个地名,杨译本是“blue ridge peak”,这三个词的意思分别是“蓝色、山脊、山峰”,也就是直接翻译成了“青色梗立的山峰”。并加了注解,homophone for “roots of love”(谐音“爱的根源”)。

霍译本则是“greensickness peak”,这个翻译非常有意思,peak是山峰之意,但greensickness原本指的是一种叫做黄萎病的病。这个翻译可以说是让人摸不着头脑,既没有翻译出青梗峰本身的含义,也没有翻译出青梗峰的双关意。

实际上,查阅相关资料之后才会发现霍译的巧妙之处,greensickness在外国人的观念中,也曾经被视作“少女病”,因此,这个词不仅和女孩、情爱有关联,本身和青也有联系,这个词前面的“green”本身就是绿色的意思。如此一来,greensickness peak这个翻译就非常巧妙了,以双关译双关。

2. 十里街

十里街出城甚早,双关暗语为“势利街”,有批注曰:开口先云势利,是伏甄、封二姓之事。

这一地名,杨译本是“ten-li street”,关于这个地名,很多人都会纠结,里怎么翻译?一里等于五百米,把一里翻译成五百米吗?其实早期的时候翻译研究会的人一般会采取直译+注释的方法。也就是直接把里音译成“li”,并且注明“1 li=0.5 kilometers(1里=0.5千米)。”

时至今日,后人享福,就可以直接把里翻译成“li”了。

也就是说,这个有明显暗语的地名,杨译本是直接翻译成了“十里长的街”。

霍译本则是“worldly way(世俗路)”,杨译本直接翻译本义,霍译本则是翻译了暗语。

3. 仁清巷

仁清巷的暗语是“人情巷”,而这仁清巷是甄士隐的住处,暗示了之后甄士隐家中遭火投奔势力(十里)亲戚的情节。

在杨译本中,仁清巷前后两次出现,有两个不同的翻译,第一次是“lane of humanity and purity”(关于人性和纯洁的小巷),也就是直译了仁清巷。但第120回出现时,则是“renqing lane”直接进行了音译。Lane就是小巷的意思,

同一个词前后分别采用了译意和译音两种方式,不知是否是杨宪益两位先生的笔误。

而霍译本则是“carnal lane”,carnal在英语中既可以指肉身,也可以指肉欲。在此处既可以理解为人性,霍译此处可以暗示之后发生的故事将从神界到人间,可以说很讨巧。

三、人名双关语

1.甄士隐

甄士隐是《红楼梦》开篇的一位人物,谐音是“真事隐”,还有一位是贾雨村,谐音“假语存”。但开篇又明明白白的说了,假作真时真亦假,这真假变换之间,其实就是暗示《红楼梦》似假实真,说真还假。

甄士隐,可以说是一个非常重要的谐音处。

杨译本是“zhen shiyin(音同甄士隐)”同时注解homophone for true facts concealed(谐音:真相被隐藏了)

霍译本则是“zhen shi-yin(音同甄士隐)”同时在序言中写道zhens-another word-play-who are a sort of mirror-reflection of the jia family。(甄士隐这个故事是贾府的一个镜像)

有的翻译者会将甄士隐翻译成Hidden Truth(真相隐藏),但如此翻译,总感觉有点干巴。

总之,杨译本和霍译本都没有进行意译,而是音译加注释,但霍译本的注释放在了序言之中。

2.娇杏

娇杏是《红楼梦》中的一个并不那么重要的角色,被贾雨村讨来做了二房,半年后嫡妻病故,随即被扶作正室。谐音“侥幸”

娇杏侥幸在哪里呢?其实她就是多看了贾雨村两眼,结果贾雨村念念不忘,自作多情以为娇杏是一见钟情的红颜知己。

娇杏就这样“侥幸”的成了贾家太太。

这个名字,杨译本是“jiao xing”,霍译本则是“lucky(幸运儿)”。

可以看得出来这两位翻译的不同之处,对于重要的人名,虽然都采取了音译,但杨译本加入了注释,霍译本注释较少,因为霍克思觉得注释太多会影响读者的阅读感受。

而不那么重要的人名,杨译本同样采用音译,霍译本则选择翻译双关之处。

四、结语

《红楼梦》中的双关语数量众多,种类也十分惊人,包括诗词歌赋、判词对联、酒令灯谜,但从地名人名分析,难免选材不足,分析有不足之处,因此本文能起些抛砖引玉的作用,于愿足矣。

作者: 未定君 校正/编辑:莉莉丝

参考资料:

【1】《红楼梦》 杨宪益 译本

【2】《红楼梦》 霍克思 译本

文字由历史大学堂团队创作,配图源于网络版权归原作者所有

(0)

相关推荐

  • 读书|《红楼梦》批注式精读Vol.015:第一回精读⑮

    015 第一回精读⑮ 原文节选 批注精读 [批注]"真是闲处光阴易过,倏忽又是元霄佳节矣"一笔带过数月时间,将叙事时间推进到贾雨村离开后第二年的元宵佳节.元宵节本是一个团圆之夜,作 ...

  • 解味《红楼梦》故事(5)

    贾宝玉和林黛玉 <红楼梦>故事(5):甄士隐出家(第一回) 话说时光荏苒,光阴如梭,转眼间元宵节到了.甄士隐叫家人霍启抱英莲去看花灯.半夜时,霍启把英莲放在一家门槛上坐着,自己去小解.等回 ...

  • 刘禹锡《竹枝词二首》鉴赏

    竹枝词是巴渝(今四川省东部重庆市一带)民歌中的一种.唱时,以笛.鼓伴奏,同时起舞.声调宛转动人.刘禹锡任夔州刺史时,依调填词,写了十来篇,这是其中一首摹拟民间情歌的作品.它写的是一位沉浸在初恋中的少女 ...

  • 好冷的双关语[吃瓜群众][吃瓜群众]双关...

    好冷的双关语[吃瓜群众][吃瓜群众] 双关语,英文是pun,是英语中常见的修辞格之一.下面这些词有没有冷到你呢[下雨][下雨][下雨] 喜欢就转走吧,欢迎关注@小丸子说英语 一起学英语-#英语# #微 ...

  • 红楼梦里出场一次就消失的小人物,但却是改变香菱命运的关键人物

    霍启是甄士隐家的一个下人,若不是那年元宵节他弄丢了英莲,可能还不会被读者所知.其实曹雪芹赋予他的名字里,就已经埋下了英莲的命运.霍启是个没有担当的下人,英莲丢失后,他虽找了半夜,却没有及时回禀甄士隐夫 ...

  • 红楼梦里的母亲:为娘一片心,问儿知不知?

    母亲,大概是这个世界上最爱我们的人了.她不求任何回报,永远希望我们过得好.我们生活困难时,她比谁都着急.我们受欺负时,她总是第一个站出来.我们第一次离开家门,她第一个不放心.我们生病发烧,她宁可替我们 ...

  • 红楼梦里那么多玉,谁才是真正的“美玉无瑕”?

    文/归途如虹 "玉"在中华文明的发展过程中扮演了非常重要的角色.都说"黄金有价玉无价".蔺相如的完璧归赵之所以能够被无数后人赞颂,不仅是因为蔺相如傲岸不屈的贤臣 ...

  • 红楼梦里有一奇女子,她从未露过面,却是“谋杀”黛玉的真凶

    红楼梦里,最感人肺腑的就是宝黛之间至死不渝的爱情,可惜"有情人难成眷属",最终黛死钗嫁.如果林黛玉之死的所有原因都归因于贾宝玉,那将是不公平的.毕竟,爱情没有对与错.实际上其实真正 ...

  • 红楼梦里的玄机太多,从贾母一顿饭就能看出黛玉在贾府的地位!

    第七十五回,写贾母吃饭.先是看见饭菜铺张,便说:"都是些什么?上几次我就吩咐,如今可以把这些蠲了罢,你们还不听.如今比不得在先辐辏的时光了." 果然,后面因添了探春在这儿吃饭,就短 ...

  • 红楼梦里最好的词

    满纸荒唐言,一把辛酸泪.让小编对这本书有了浓厚的兴趣,这本书记录了一个家族由盛直衰的过程.深刻的揭露和批判了封建社会的种种黑暗和腐朽.此书规模宏伟,结构严谨,人物生动,语言优美,值得后人品味,鉴赏. ...

  • 红楼梦里一首诗,只八句,看完令人拍手叫绝:胜读十年书!

    红楼梦里一首诗,只八句,看完令人拍手叫绝:胜读十年书!诗词精品文集编辑 蕙质兰心一本红楼梦,一个沉醉千古的情爱故事.民国最传奇才女--张爱玲平生三恨,其中之一便是红楼未完-曹雪芹于悼红轩中批阅十载,增 ...

  • 红楼梦里,贾琏为什么没哥哥却是二爷专家一席话让人心惊

    宝玉与贾环待遇悬殊,嫡庶当然是重要的原因(并不是唯一原因).而贾赦一房,只有贾琏一个儿子.没有比较,无法判断他是嫡子或是庶子.但是,有些隐藏的信息,还是悄悄告诉我们答案的. 先来说一说贾赦的儿子吧.据 ...

  • 扑蝶PK葬花:红楼梦里的双美对峙,其中寓意你能看懂几分?

    黛玉葬花和宝钗扑蝶,是红楼梦里最著名的经典场景.很多人一生没读过红楼梦,但对这两个画面却绝对熟悉.就像孙悟空的金箍棒一样,已经成为西游记的招牌,天下无人不知. 但凡黛钗登上什么艺术作品,毫无悬念的,肯 ...

  • 红楼梦里的几宗轻生事件

    红楼梦里发生过不少轻生事件,这在那时代来说,太常见了. 而不寻常之处在于,这些自寻短见的人,并不是心甘情愿赴死,而是被时代所逼迫所吞噬.死亡对他们来说,是最好的解脱.或者说,死亡是她们能想到的唯一的对 ...