覆与覂
《说文》覆:“覂也。一曰蓋也。从襾復聲。”这个释义难倒大片的人。世人不解覆字的本义,祸根就在“覂也”。覂,读fěng,是个彻头彻尾的生僻字。这个字,不要说我们现在的人,古人也不认识。我说的古人,指秦汉之后的人。在解释不通这个字的时候,直接投降了,把它与“泛”划上了等号,所谓“通假”。《前汉书·武帝纪》:泛驾之马。【師古註】泛本作覂,后通用耳。清阳曰:通假者,学渣之遁词也。《说文》覂:“反覆也。从襾乏聲。方勇切”。古本明明告诉你们:覂,是反覆,是覆字的反意词。说白了,覂,就是“覆”的一种形式,不须穿凿。覆是何意?覆,繁殖也。严格来说,是鸭鹅的繁殖。覂是反覆,即繁殖不成功。参与了繁殖,但不成功,那也是一种繁殖。故覆字的释义是“覂也”。
覆,从襾从復。襾,《说文》:覆也。羁留而繁殖。(见《襾》)復,《说文》:往来也。筛选出来的去而还的野鸭。(见《复与復》与《夊》)襾与復合成覆,会意为:鸭鹅之繁殖,引申为广义的繁殖。繁殖而孵卵,故有“蓋”之象。
覂,从襾从乏。襾字的本义知道了,看来,要理解覂字,乏字是关键。乏,《说文》:“《春秋傳》曰:反正爲乏。”反正为乏。那就看“正”字。正,《说文》:“是也。从止,一以止。凡正之屬皆从正”。一之止,为正。一,阻止。止,飞鸟集于下。《说文》止:下基也。(见《其》)飞鸟集于下,阻止使之不去,就是“正”。是,说明使用“日”来诱惑飞鸟。日,《说文》:实也。故是,就是释义果实来诱惑羁留飞鸟之意,这也是“正”之意。不过,“正”,是广义的羁留飞鸟;“是”,是具体的羁留飞鸟。故是,《说文》:“直也”。直,看守看护之意,《说文》:正见也。撒出谷物果实,看守飞鸟集于下,即是“是”,也就是“正”。反正为乏,说明什么?飞鸟吃了谷物,没有留下的意思,离开了,这叫做“乏”。故乏,有贫困、缺少之意,都是从羁留不得引申而来的。飞鸟不愿意留下来,那还怎么样繁殖?这种现象,就是“覂”,无繁殖者、繁殖不成功也。《武帝纪》的“覂驾之马”如何理解呢?驾,马之增加。覂驾之马,就是不繁殖、不愿意增加马匹之马,即不听话之马。不听话的马,怎么办?《禮記正義序》:覂駕之馬,設銜策以驅之。不听话之马,设马撅子(衔),鞭子伺候(策),然后驾车,就老实了。这才是“覂”,不是“泛”,二者不通。覆,繁殖孵卵也,引申为“蓋”之覆盖。是否真有“倾覆、颠覆”之打败之意吗?严格来说,没有。这些意义,更多的,是来自与其合用之字。倾覆,喻毁坏。首先是“倾”倒,然后“覆”蓋。后人太多的强调后者,而让“覆”戴上了“毁坏”的帽子。颠覆,喻彻底打败。关键是“颠”。颠,顶也。“覆”蓋到了“颠”,这不就是彻底埋葬了吗?颠覆,不是倾覆,而是彻底埋葬之意。水能载舟,亦能覆舟。载舟,水在下。覆舟,水在上。故水能覆舟,不是水能使舟倾倒之意,而是大水漫灌而覆盖之意。清阳于2021.4.8