(2)保罗·策兰诗歌5首

王家新、芮虎 译

《在埃及》  
  
你应对异乡女人的眼睛说:成为水! 
你应知道水里的事,在异乡人眼里寻找。 
你应从水里召唤她们:露特!诺埃米!米瑞安! 
你应装扮她们,当你和异乡人躺在一起。 
你应以异乡人的云发装扮她们。 
你应对露丝、米瑞安和诺埃米说话: 
看哪,我和她睡觉! 
你应以最美的东西装扮依偎着你的异乡女人。 
你应用露丝、米瑞安和诺埃米的悲哀来装扮她。 
你应对异乡人说: 
看哪,我和她们睡过觉!

  《花冠》
  
秋天从我手里吃它的叶子:我们是朋友。 
从坚果里我们剥出时间并教它行走: 
时间回到壳中。  
  
在镜中是礼拜日, 
在梦中被催眠, 
嘴说出真实。  
  
我的眼移落在我爱人的性上: 
我们互看, 
我们交换黑暗的词, 
我们互爱如罂粟与记忆, 
我们睡去像酒在螺壳里 
像海,在月亮血的光线中。  
  
我们在窗边拥抱,人们在街上望我们, 
是时候了他们知道! 
是石头答应开花的时候, 
是心脏跳动不安的时候。 
是它,成为时间的时候。  
  
是时候了。

《科隆,王宫街》  
  
心的时间,梦者 
为午夜密码 
而站立。  
  
有人在寂静中低语,有人沉默, 
有人走着自己的路。 
流放与消失 
都曾经在家。  
  
你大教堂。  
  
你不可见的大教堂, 
你不曾被听到的河流, 
你深入在我们之内的钟。

《白与轻》  
  
镰刀形的沙丘,未曾数过。  
  
风影中,千重的你。 
你和那只 
赤裸着的胳膊,我伸向, 
那失去的。  
  
光柱,把我们吹打到一起。 
我们忍受着明亮、疼痛和名字。  
  
白色 
移动着我们, 
无需重量 
我们用来交换。 
白和轻: 
让它漂移。  
  
距离,月亮一样挨近,像我们。它们筑积。 
它们筑起礁石 
在漂流的断隙处, 
它们继续 
筑积: 
用光屑和溅成飞沫的波浪。  
  
那召唤礁石的漂移。 
它召唤 
而眉额贴近, 
这些我们为了镜子的缘故 
而借来的额壁。  
  
额壁。 
我们和它涌流在那里。 
向着额壁的岸。  
  
你睡着了吗?  
  
睡吧。  
  
海洋的石磨转动, 
冰光和那未听到的, 
在我们的眼中。

《日复一日 》
  
你这焚烧的风。寂静 
曾飞在我们前头,第二次 
实在的生命。

我胜了,我失败了,我们相信过 
昏暗的奇迹,那枝条, 
在天空疾书,负载着我们,在月球轨道上 
茂盛,留下白色痕迹,一个明日 
跳入昨日,我们拿来, 
丢失了那盏烛光,我把一切 
扔进无人的手掌。

(0)

相关推荐

  • 【中秋特辑】这支舞献给漂泊在外的异乡人

    从小到大历经无数场考试,只让我们离家越来越远.为了学业,为了生活,我们终是成为了<异乡人>. ▼ 编舞:付静 王凡 何璐 舞者:付静 王凡 何璐 十年前,不知不觉把他乡当作了故乡: 十年后 ...

  • ​吴云 || 异乡人

    异乡人 飞向阳光 为了活 漂异乡 布满老茧手一双 朝阳出 晚霞归 腰酸背疼汗湿襟 夜半睡 五更起 粗茶淡饭度余生 在异乡 心伤了 钻进情人的风衣里 让她裹紧 吃晚餐的时候 喝酒吧 似醉非醉三杯酒 闲聊 ...

  • 德国诗人保罗·策兰诗歌15首:岁月,从你到我

    保罗·策兰(1920-1970)是二战以来影响最大的德语诗人:1952年,其成名作<死亡赋格>震撼德国:1960年获德国最高文学奖--毕希纳奖:作品备受海德格尔.伽达默尔.阿多诺.哈贝马斯 ...

  • (2)保罗·策兰诗歌25首

    (2)保罗&#183;策兰诗歌25首

  • 【译】保罗·策兰诗歌二十一首

    已经很久不译策兰了,最后译的时候已经感觉越发艰难,害怕被吸入诗人的黑洞.存志翻译的21首策兰诗,聊以备忘. 注:所有译诗均为英文转译.因为不通德语,所以德语版文本一般只用于了解原诗节奏和押韵(策兰早期 ...

  • 保罗·策兰诗14首

    孤独者 比起鸽子和桑树 秋天更爱我.它送我面纱. "拿去做梦吧,"说着就绣上了花边. 还说:"上帝跟秃鹫一样离得很近." 可我还保存着一条小披肩: 比这条粗糙, ...

  • 孟明:保罗·策兰诗14首

    策兰曾说过:"它,语言,永远不会丢失,是的,即使所有别的都丢失了."可是,这种语言被纳粹的鼓吹.仇恨言论.拐弯抹角玷污了,不能直接拿来写诗:"它必须穿过自己的不负责任,穿 ...

  • 译丛|保罗•策兰诗56首:被剥夺了权利的嘴唇

    保罗·策兰(1920-1970)是二战以来影响最大的德语诗人:1952年,其成名作<死亡赋格>震撼德国:1960年获德国最高文学奖--毕希纳奖:作品备受海德格尔.伽达默尔.阿多诺.哈贝马斯 ...

  • 保罗策兰诗几首

    Jokeria 2012-05-20 15:20:23 苍白声部,从 深处剥取 无言,无物 而它们共用一个名字 与你同落 与你同飞 一个世界的 疼痛收获 --<苍白声部> 不要在我的唇上找 ...

  • 保罗•策兰诞生于1920年,距今已百年了。精选十首他的诗歌

    前言:一百年,可以让任何苦难不再沉重:一百年,可以将任何疼痛化为灰烬.保罗·策兰诞生距今一百年了,他逝世也五十年了.时间过去,许多事物消散在了历史的烟尘中,唯有诗歌却是永恒.亲爱的读者朋友,就请以阅读 ...

  • 诗歌 | 保罗·策兰《死亡赋格曲》:云中的坟墓,躺下不拥挤

    诗歌 | 保罗·策兰<死亡赋格曲>:云中的坟墓,躺下不拥挤 00:00 03:27 当前音频可试听120s,点击收听 死亡赋格曲 孟明 译 清晨的黑牛奶我们晚上喝  我们中午喝早上喝我们夜 ...