(2)保罗·策兰诗歌5首
《在埃及》
你应对异乡女人的眼睛说:成为水!
你应知道水里的事,在异乡人眼里寻找。
你应从水里召唤她们:露特!诺埃米!米瑞安!
你应装扮她们,当你和异乡人躺在一起。
你应以异乡人的云发装扮她们。
你应对露丝、米瑞安和诺埃米说话:
看哪,我和她睡觉!
你应以最美的东西装扮依偎着你的异乡女人。
你应用露丝、米瑞安和诺埃米的悲哀来装扮她。
你应对异乡人说:
看哪,我和她们睡过觉!
《花冠》
秋天从我手里吃它的叶子:我们是朋友。
从坚果里我们剥出时间并教它行走:
时间回到壳中。
在镜中是礼拜日,
在梦中被催眠,
嘴说出真实。
我的眼移落在我爱人的性上:
我们互看,
我们交换黑暗的词,
我们互爱如罂粟与记忆,
我们睡去像酒在螺壳里
像海,在月亮血的光线中。
我们在窗边拥抱,人们在街上望我们,
是时候了他们知道!
是石头答应开花的时候,
是心脏跳动不安的时候。
是它,成为时间的时候。
是时候了。
《科隆,王宫街》
心的时间,梦者
为午夜密码
而站立。
有人在寂静中低语,有人沉默,
有人走着自己的路。
流放与消失
都曾经在家。
你大教堂。
你不可见的大教堂,
你不曾被听到的河流,
你深入在我们之内的钟。
《白与轻》
镰刀形的沙丘,未曾数过。
风影中,千重的你。
你和那只
赤裸着的胳膊,我伸向,
那失去的。
光柱,把我们吹打到一起。
我们忍受着明亮、疼痛和名字。
白色
移动着我们,
无需重量
我们用来交换。
白和轻:
让它漂移。
距离,月亮一样挨近,像我们。它们筑积。
它们筑起礁石
在漂流的断隙处,
它们继续
筑积:
用光屑和溅成飞沫的波浪。
那召唤礁石的漂移。
它召唤
而眉额贴近,
这些我们为了镜子的缘故
而借来的额壁。
额壁。
我们和它涌流在那里。
向着额壁的岸。
你睡着了吗?
睡吧。
海洋的石磨转动,
冰光和那未听到的,
在我们的眼中。
《日复一日 》
你这焚烧的风。寂静
曾飞在我们前头,第二次
实在的生命。
我胜了,我失败了,我们相信过
昏暗的奇迹,那枝条,
在天空疾书,负载着我们,在月球轨道上
茂盛,留下白色痕迹,一个明日
跳入昨日,我们拿来,
丢失了那盏烛光,我把一切
扔进无人的手掌。