中国有雷公电母,外国有什么?
winter 之前要不要加the?
01
过于呆板的老师总是强调"介词 +四季"的短语中,不能加 the;
根据Google显示,用in winter的有1,410,000例,用in the winter的有1,220,000例,因此两种说法都可以;
再用几张图,证实一下:
solstice 是什么?
02
solstice与solar(太阳的)同源,指一年中两次,太阳光在中午时分到达的最高点和最低点(即最北端和最南端),最南端的就是冬至(winter solstice),最北端的就是夏至(summer solstice)。
掌管冬天的神
03
Old Man Winter直译是"冬天老人",这种说法从修辞上,是拟人;
从出处上,它源自古希腊神话,就好比中国神话中的雷公电母;
民俗画中的雷公电母
1986年版电视剧《西游记》中的雷公电母
Old Man Winter就是掌管冬天的神,名字叫Boreas,是一个年纪很大的老人;
冬天的严寒程度取决于他的脾气(depend on his temperament)。
Old Snowman Winter
winterize
04
winterize这个单词很多小伙伴一定感到陌生,特别是南方的小伙伴就更无法理解了;
英文中,以ize结尾的单词,大多都有"使…变得…",或者"…化",如 realize (使…成为现实),privatize (使…私有化),civilize (使…文明化)等;
winterize 自然不例外,即"使…冬天化";
看看字典的解释:
所以,更准确的说,winterize 就是"为…做过冬准备","使…适应冬季使用",一般用于房屋或者车辆(a house or an automobile):
winterize 的名词是 winterization:
"严冬"的英文说法
05
据气候专家预计,因受拉尼娜现象影响,今年冬天可能会遭遇极端严寒;
小伙伴们做好过冬准备呦!
最后说说"严冬"的几种表达:
hard / harsh / severe 这几个单词有"严酷/严厉的"意思,所以都可以用来修饰冬天,对应中文里的"严冬";
bleak 是"暗淡/萧索的",也适合形容冬天;
bitter 的意思是"苦的","剧烈的",怕冷的小伙伴感受最深吧!
另外一个单词biting (刺骨的),用来形容风,与bitter虽非同源,但词形相似,可以联系记忆。