白话唐传奇《苏无名》牛肃
【原文】天后时。尝赐太平公主细器宝物两食盒,所直黄金千镒,公主纳之藏中。岁余取之,尽为盗所将矣。公主言之,天后大怒,召洛州长史谓曰:“三日不得盗,罪!”长史惧,谓两县主盗官曰:“两日不得贼,死!”尉谓吏卒游徼曰:“一日必擒之,擒不得,先死!”吏卒游徼惧,计无所出。衢中遇湖州别驾苏无名,相与请之至县。游徼白尉:“得盗物者来矣。”无名遽进至阶,尉迎问故。无名曰:“吾湖州别驾也,入计在兹。”尉呼吏卒:“何诬辱别驾?”无名笑曰:“君无怒吏卒,抑有由也。无名历官所在,擒奸摘伏有名,每偷至无名前,无得过者。此辈应先闻,故将来,庶解围耳。”尉喜请其方。无名曰:“与君至府,君可先入白之。”尉白其故,长史大悦,降阶执其手曰:“今日遇公,却赐吾命,请遂其由。”无名曰:“请与君求见对玉阶,乃言之。”于是天后召之,谓曰:“卿得贼乎?”无名曰:“若委臣取贼,无拘日月,且宽府县,令不追求,仍以两县擒盗吏卒,尽以付臣,臣为陛下取之,亦不出数十日耳。”天后许之。无名戒吏卒,缓则相闻。月余,值寒食,无名尽召吏卒,约曰:“十人五人为侣,于东门北门伺之,见有胡人与党十余,皆衣缞绖,相随出赴北邙者,可踵之而报。”吏卒伺之,果得,驰白无名,往视之。问伺者:“诸胡何若。”伺者曰:“胡至一新冢,设奠。哭而不哀,亦撤奠,即巡行冢旁,相视而笑。”无名喜曰:“得之矣。”因使吏卒尽执诸胡,而发其冢。冢开,割棺视之,棺中尽宝物也。奏之。天后问无名:“卿何才智过人,而得此盗?”对曰:“臣非有他计,但识盗耳。当臣到都之日,即此胡出葬之时,臣亦见,即知是偷,但不知其葬物处。今寒节拜扫,计必出城,寻其所之,足知其墓。贼既设奠,而哭不哀,明所葬非人也。奠而哭毕,巡冢相视而笑,喜墓无损伤也。向若陛下迫促府县捕贼,计急必取之而逃。今者更不追求,自然意缓,故未将出。”天后曰:“善。”赐金帛,加秩二等。【译文】武则天当政时,曾赐给太平公主细软宝物两大盒,价值黄金两万多两。太平公主将其收藏在密室中。一年后要取出,宝物不翼而飞。公主报告给女皇,女皇大怒,召见洛州长史,对他说:“三日破不了案,就是犯罪!”长史害怕。对两县负责刑事的官员说:“两日内抓不盗贼,就杀了你们!”县尉们对负责巡查盗贼的乡里的官员说:“一天之内必须将盗贼擒获,抓不到,就先死!”负责巡查盗贼的乡里的官员惊恐万状,无计可施。在大街上碰到了湖州佐史苏无名,一起将他请到县衙。负责巡查盗贼的乡里的官员对县尉说:“能找到失物的人来了。”苏无名立刻走上台阶,县尉迎出来询问履历。苏无名说:“我是湖州别驾,在此听候考核。”县尉大声叫吏卒:“怎么侮辱别驾呢?”苏无名笑着说:“你别对吏卒发脾气,这也许事出有因。我任职期间,因能抓坏人而出名,盗贼到我面前,没有能逃脱的。他们以前听到过我的事,所以把我叫来,或许能够解除他们的困境。”县尉大喜求问其法。苏无名说:“与你一道去州府,你可先进去向长史禀告。”县尉向长史禀告,长史非常高兴,走下台阶拉着苏无名的手说:“今日遇见你,反而救了我的命,请阐述你的方法。”苏无名说:“请与你一道进宫求见天后,才能说。” 于是天后召见他们,问道:“你能抓到罪犯?”苏无名说:“皇上若委任我破案,请不要限定日期。并且宽限长史、县尉,让他们不要追查,把两县抓贼的官员都交我,我为陛下抓贼,不会超过几十天的。”天后答应了他。苏无名告戒吏卒,过段时间就能听到消息了。一个月后,正赶上寒食节,苏无名把吏卒召来,事先约定:“每十人五人一组,在东门和北门守候。见有十几个胡人穿着孝服,先后出城到北邙山,就跟踪并派人报告。”吏卒守候,果然如此,赶紧向苏无名禀报,苏无名前去察看,问守候的吏卒:“这些胡人怎么样?”吏卒说:“胡人到了一个新的大坟墓前,摆好祭品,追悼亡者。但他们哭的不伤心。撤掉奠礼,绕着坟墓巡行一圈,相视而笑。”苏无名高兴地说:“就是他们!”立即让吏卒将这十几个胡人都抓了,并挖开这座坟墓。坟墓挖开后,打开棺材一看,棺材中都是宝物。向天后报告。天后问苏无名:“你用什么过人的才智,抓获这些盗贼的?”苏无名回答:“我不是有别的计策,只是认识这几个盗贼。当我到京城时,只此这群胡人出葬,我也看见了,就知道他们是贼。但不知藏物的地方。今天是寒食节扫墓。算定他们必出城,跟随他们的所在,就知道他们的墓地了。他们既然扫墓,却哭而不悲,就明白墓中葬的不是人。又见祭奠哭完后,绕坟墓一周后相视而笑,是因坟墓无损而得意。假如皇上催促府县抓贼,他们肯定要商议着急取出宝物逃跑。现在,我们不严查,自然想缓慢处理,所以没将宝物取出。”天后说:“对。”赐给苏无名金帛之物,并晋升二级。