《旧唐书·令狐彰传》原文及翻译

原文
  令狐彰,京兆富平人也。彰倜傥有胆气,粗知文义,善弓矢,乃策名从军,事安禄山,以军功累迁至左卫员外郎将。 
  安禄山叛逆,彰感激忠义,思立名节,乃潜谋归顺。会中官杨万定监滑州军,彰遂募勇士善于水者,俾乘夜涉河,达表奏于万定,请以所管兵马及州县归顺,万定以闻。自禄山构逆,未有举州向化者,肃宗得彰表,大悦,赐书慰劳。思明遣所亲薛岌统精卒围攻之,彰乃明示三军,晓以逆顺,众心感附,溃围而出,遂以麾下随万定入朝。肃宗深奖之,礼甚优厚,拜御史中丞。及史朝义灭,封霍国公。 
彰在职,以身励下,一志农战,内检军戎,外牧黎庶,法令严酷,人不敢犯。数年间,田畴大辟,库藏充积,岁奉王税及修贡献,未尝暂阙。时犬戎犯边,征兵防秋,彰遣属吏部统营伍,向二千余里,甲士三千人,率自赍粮,所过州县,不犯秋毫,识者称之。临终,手疏辞表,诫子以忠孝守节,又举能自代。上览表嗟悼久之,特下诏褒美。 
  子建,累转至右龙虎军使。德宗以泾原兵乱,出幸奉天,建方教射于军中,遂以四百人随驾为后殿。贞元五年三月,以专杀不辜,德宗念旧勋,特容贷之。复陈诉,词甚虚罔,遂贬旋州,卒于贬所。 
    运为东都留守将逐贼出郊其日有劫转运绢于道者杜亚以运豪家子意其为之乃令亲事将武金鞫之。金笞箠运从者十余人,一人笞死,九人不胜考掠自诬,竟无赃状。既竟,以曾捕人于家,配流死于归州,众冤之。 
  通,元和中为宿州刺史。每与贼战,必虚张虏获,得贼数人,即为露布上之;如有败衄,即不敢上闻。十四年,征为右卫将军,制下,给事中崔植封还制书,言通前刺寿州失律,不宜遽加奖任。宪宗令宰相言通父有功于国,制命方行。长庆初,卒。 (选自《旧唐书·列传第七十四》)

译文
    令狐彰,是京兆富平人也。彰豪爽洒脱有胆识气魄,略知文章义理,擅长弓箭(武艺),于是就报名从军,追随安禄山,凭借军功多次升职为左卫员外郎将。 
    安禄山反叛后,令狐彰感奋激发于忠义,希望树立名节,就暗地谋划归顺朝廷。正值中官杨万定监管滑州军队,令狐彰就招募善于游泳的勇士,让他乘着夜色游过河,把写给皇帝的奏章送达杨万定,请求用所统管的兵马和州县归顺朝廷,杨万定向皇帝呈交了(令狐彰)的奏章(使皇帝得知)。自从安禄山反叛,还没有用整个州归服朝廷的叛将,肃宗得到令狐彰(请降)的奏章,非常高兴,赐给他回信抚慰他的辛苦。史思明派遣信任的薛发统率精兵围攻令狐彰,令狐彰就明确告诉三军,把叛逆和归顺的道理讲清楚,众人感动而追随他,击溃围攻而逃出(突围),于是他带领部下追随杨万定投奔了朝廷。肃宗特别奖赏了他,礼遇非常优厚,任命他为御史中丞。等到史朝义被消灭,令狐彰被封为霍国公。 
    令狐彰任职,以身作则激励部下,专心管理农耕和战事,对内检查军队,对外管理百姓,法令严酷,人们不敢触犯。数年之间,大规模开辟了田地,府库充盈,每年交给国家的赋税和献上的贡品,不曾有过短缺。当时犬戎侵犯边地,国家征兵防备犬戎南侵,令狐彰派属官统率军队,奔袭二千余里,战士三千人,一律自己携带粮食,所经过的州县,没有损害百姓丝毫利益(秋毫无犯),受到了有见识者的称赞。临终时,亲手写了辞职称谢的奏章,告诫儿子凭借忠孝坚守节操,还举荐贤能者代替自己。皇帝看过奏章后叹息感伤了很久,特地下诏褒扬赞美他。 
    长子令狐建,多次升迁调任右龙虎军使。德宗因为泾原战乱,出京去奉天,令狐建正在军中教射箭,于是率领四百人的军队跟随皇帝并走在队伍最后。贞元五年三月,因为擅自杀死无辜的人,德宗念及他过去的功劳,特别宽恕了他。他再次陈诉情况,词语非常虚假,于是被贬到旋州,死在了被贬的地方。 
    次子令狐运担任东都留守将领,驱逐反贼到了郊外,那天有在路上抢劫转运绢帛的人,杜亚认为令狐运是豪富人家的子弟,猜想是他抢劫了转运的绢帛,就命令亲近的将领武金审查此事。武金刑讯令狐运的部下十多人,一人受刑而死,九人忍受不住拷打被迫承认了不实之罪,但最终没有赃物。事情结束后,以令狐运过去执法时捕人于家(的罪名),流放他使他死在了归州,众人为他感到冤屈。 
    令狐通,元和年间担任宿州刺史。每次与敌人交战,一定夸大俘虏的人数,俘获几个反贼,马上在布告上公示;如果打了败仗,就不敢向朝廷呈报。元和十四年,征召他担任右卫将军,命令下达后,给事中崔植密封交还了皇帝的命令,说令狐通之前担任寿州刺史时违反法律,不应该随意加以奖励和任命。宪宗命令宰相解说令狐通的父亲对国家有功,命令才得以执行。令狐通长庆年初去世。

(0)

相关推荐

  • 【文史知识】刘禹锡同州佳话

    点击"草庐书屋"免费订阅 春节 "火鸡声声辞旧岁,金狗旺旺迎新春","草庐书屋"编创人员祝各位文友新年快乐!万事如意! 刘禹锡同州佳话 原创 ...

  • 《隋唐系列》玄宗大治二十六:唐玄宗赦免安禄山与宗庙祭品之争

    开元二十四年即公元736年春正月,吐蕃派使者前来进献地方特产.正月初十(庚寅),唐玄宗李隆基下敕:"天下的逃亡民户,必须在今年内自首.有旧家产的人都必须回到原籍,没有的另外等候安排.逾期不来 ...

  • 《新唐书·太宗本纪》原文及翻译

    原文:太宗皇帝讳世民.隋祚且终,盗贼蜂起.知隋必亡,乃推财养士,结纳豪杰.与晋阳令刘文静善,文静坐事系狱,太宗夜就狱窥见,与图大事.文静为令久,知其豪杰,乃集义兵于城,因共部署.计已定,乃因装寂告高祖 ...

  • 《史记·秦本纪》原文附翻译 司马迁

    秦之先,帝颛顼之苗裔孙曰女修.女修织,玄鸟陨卵,女修吞之,生子大业.大业取少典之子,曰女华.女华生大费,与禹平水土.已成,帝锡玄圭.禹受曰:"非予能成,亦大费为辅."帝舜曰:&qu ...

  • 《新唐书·韦挺传》原文及翻译

    新唐书 原文:     韦挺,京兆万年人.父冲,仕隋为民部尚书.贞观初,王规数荐之,迁尚书右丞.历吏部.黄门侍郎,拜御史大夫.扶阳县男.太宗谓挺曰:"卿之任大夫,独朕意,左右无为卿地者!&q ...

  • 《新唐书·李百药传》原文及翻译

    原文:李百药,字重规,定州安平人.隋内史令德林子也.幼多病,祖母赵以"百药"名之.七岁能属文,父友陆乂等共读徐陵文,有"刈琅邪之稻"之语,叹不得其事.百药进曰: ...

  • 新唐书卷二 本纪第二太宗

    ◎太宗 太宗文武大圣大广孝皇帝讳世民,高祖次子也.母曰太穆皇后窦氏.生而不惊.方四岁,有书生谒高祖曰:"公在相法,贵人也,然必有贵子."及见太宗,曰:"龙凤之姿,天日之表 ...

  • 史记·孝景本纪原文、注释与翻译

    解惠全 白晓红 译注 [说明与解析] 这篇本纪以大事记的形式,简略地记录了汉景帝在位十六年间所发生的要事. 作者对景帝的功绩基本上是肯定的.本纪虽然记载简略,但从中仍可看出景帝在基本国策上对文帝的继承 ...

  • 史记·孝文本纪原文、注释与翻译

    解惠全 白晓红译注 [说明与解析] 这篇本纪记载了汉文帝在位二十三年间的种种仁政,赞颂了他宽厚仁爱.谦让俭朴的品德,刻画出一个完美贤圣的封建君主的形象. 这篇本纪一个突出的特点就是记录了许多文帝的诏书 ...

  • 史记·吕太后本纪原文、注释与翻译

    解惠全 白晓红 译注 [说明与解析] 吕后名雉,字娥姁(xū,虚),是中国历史上著名的女性野心家.这篇本纪成功地塑造了吕后这样一个残忍刻毒.权欲薰心的乱政后妃的形象,详细地记述了吕后篡权及其覆灭的过程 ...

  • 史记·高祖本纪原文、注释与翻译

    本文先是现代文翻译与解析,然后是原文和注释. [说明与解析] <太史公自序>说:"子羽暴虐,汉行功德,愤发蜀汉,还定三秦:诛籍业帝,天下惟宁,改制易俗,作<高祖本纪> ...

  • 史记·项羽本纪原文、注释与翻译

    [说明与解析] 秦二世的残暴腐朽,给人民造成了无穷无尽的灾难.大泽乡陈胜揭竿而起,各地纷纷响应,我国历史上第一次大规模农民起义的烈火迅猛地燃遍全国.项羽,就是在这场轰轰烈烈的农民大起义中涌现出来的一位 ...