“备胎”用英语怎么说? 正确的表达是……

有的人运气不太好,去比赛被安排当替补,谈个恋爱发现自己是个备胎。

那么问题来了,你知道“备胎”用英语怎么说吗?
汽车尾部的那个备用轮胎叫做 spare tyre,但是这个词不能用于形容人哦。

“感情备胎”也可以说是B计划,所以可以用 plan B 这个表达,当然plan B也可以表示“备用方案”,也就是A计划失败时所要采用的方案。

‍‍‍‍

要表示恋爱中的“备胎”,还有一个非常地道的单词:backup.

我们来看一段对话:

-I want to propose to Lily tomorrow.

-Oh, come on. You are just a backup.

-我打算明天和莉莉求婚。

-得了吧,你只是她的一个备胎。

英语中还有一个表达:
rebound /rɪˈbaʊnd/
这个词也是“备胎”的意思,但更偏重指分手后过渡期的备胎,可以说是备胎中最惨的那个了。
在美剧《摩登家庭》中,Alex和母亲对话时,就用到了这个表达:
Mom: What do we know about this young man?
Alex: He's new to our school. He spent some time in juvie. But, you know, he's not really my type. He's just a rebound.
-这个年轻人是怎么样一个人?
-他是新转来我们学校的,在少管所待过一阵。不过说实话,他不太是我的菜。就是过渡期的备胎罢了。

以上就是今天的内容啦

关于“备胎”的地道说法

你记住了吗?

全部掌握的同学

可以在评论区打个“1”哦~

(0)

相关推荐