看了《猫和老鼠》,才知道英语里最笨的动物是它!

你知道世界上最笨的动物是什么吗?当你要说一个人笨的时候,你又会首先想到什么动物呢?

估计不少人都会选择“猪(pig)”,因为在我们的汉语文化里,猪是蠢的象征,笨的代名词!

正因为这样,不少人在使用英语时会用“You are as foolish as a pig”来形容人笨。然而,在英语里,猪并不会被用来代指愚蠢的笨蛋!

我们先来看看几个在线英语词典对pig的解释吧:

  • 《牛津英语词典》:(Informal) a greedy, dirty, or unpleasant person

  • 《柯林斯英语词典》:(informal) a dirty, greedy, or bad-mannered person

  • 《剑桥英语词典》:(informal) a person who is unpleasant and difficult to deal with

也就是说,当pig被用来比喻人时,是口语化的用法,一般指的是贪婪、肮脏、脾气不好或讨人嫌的人

英语里也有不少短语是来自pig的,如:

1)make a pig of oneself:狼吞虎咽

例:We all made pigs of ourselves at dinner and now feel rather sick. 吃晚饭时,我们一齐大吃大喝,现在都有点想吐了。

2)pigs might (or can) fly:奇迹可能会发生(往往有讽刺含义)

例:His chances of winning are extremely small, but pigs might fly. 他获胜的机会微乎其微,不过公鸡或许也会下蛋的。

3)squeal (or yell) like a stuck pig:像猪一样嚎叫

例:The execrable Mr. James squeals like a stuck pig when the shoe is on the other foot. 可恶的詹姆斯先生发现局面倒转的时候,叫得像头猪似的。

4)sweat like a pig:大汗淋漓

例:I was sweating like a pig by the time I had finished mowing the lawn. 终于修整好草坪后,我累得满身大汗。

以上短语,跟“笨”一毛关系也没有。那么,英语里要表达一个人笨的话,到底用什么动物呢?

先来看看以下这集《猫和老鼠》:

当看到5分35-37秒的时候,那只狗突然变成了一头驴,而且画面停留了足足两秒钟,很多人当初估计都不知道是为什么。其实,这是因为,在英语里,驴(donkey)才是愚蠢的象征:当那只狗本能地去追着被猫丢向远处的木板时(狗把木板当成骨头了),它才反应过来,自己被该死的猫给耍了。

我们来看看几个在线英语词典对donkey的解释吧:

  • 《牛津英语词典》:(informal) A stupid or inept person.

  • 《柯林斯英语词典》:a stupid or stubborn person

看来,donkey的确是用来表示“愚蠢的人”的。但问题是,上图中的驴身上出现的单词是jackass,而不是donkey。所以,这又得说说donkey的同义表达ass了。

当表示动物“驴”时,ass只在动物学上用,其他时候一般都用donkey。但是ass经常用在骂人的词汇当中,如jackass(蠢货)和asshole(缺德鬼)。

此外,ass和donkey都可借喻作"呆子"解。一般情况下,都用ass;如果用donkey,便有戏谑的意思,如果把别人比作donkey,并不只是说他是个呆子,却有“呆得可爱”或“呆得不当”的含义。

可能是因为驴这种动物一天到晚基本只知道低头干活,所以donkey在英语里往往意味着干苦活,如donkeywork,表示“苦役”:Why do I always have to do the donkeywork? 为什么总让我做那种枯燥而辛苦的工作?

我们再来看看一些有关donkey的短语:

1)donkey's years:很多年;很久;多年

例:With a little make-up, you’ll be the cutest girl I’ve seen in donkey’s years. 稍加修饰,你就会变成我多年来见过的最漂亮的女孩。

2)as stupid as a donkey:笨死了(英语里也会用as stupid as an owl / a goose来表达)

例:It seems as if he knew everything, but in reality, he is as stupid as can be. 他似乎是个万事通,其实他是再愚蠢不过了。

3)talk the hind leg of a donkey:唠叨不休;滔滔不绝地讲

例:I don't advise you to start conversation with that fellow in the corner-he could talk the hind legs off a donkey. 我忠告你,不要与在角落的那个人谈话,他说起话来没完没了。

当然,不管怎么说,说人家是猪也好,是驴也好,总归都不好,要是你的理智还能战胜情感的话,还是尽量别用的好!

****************************************************

如果您认为本文对你有帮助,欢迎并感谢大家多多转发分享本文!

(0)

相关推荐