雅思口语 8+计划之BBC时政新闻学习(1)

President Trump says he's been fully briefed about an audiotape of the murder of the Saudi journalist Jamal Khashoggi.

特朗普表示他已全面了解了关于沙特记者贾马尔·哈苏吉遇害录音内容

The CIA has reportedly concluded that the Saudi Crown Prince Mohammad bin Salman must have ordered the killing.

据报道,中情局断定是沙特王储穆罕默德·本·萨尔曼下达谋杀命令

Chris Buckler is in Washington.Donald Trump has now confirmed that the US authorities have an audio recording of the killing taking place inside the Saudi consulate in Istanbul, although the president told Fox News that he has chosen not to listen to it.

以下是克里斯·巴克勒在华盛顿的报道。特朗普已确认美国政府握有沙特记者在沙特驻伊斯坦布尔领事馆被杀时录音带,尽管特朗普告诉福克斯新闻说他选择不听录音带内容。

Because it's a suffering tape. It's a terrible tape.

因为这是一个折磨人的录音带,内容很残酷。

I've been fully briefed on it. There's no reason for me to hear it.

我已经完全了解了录音带的内容,没有必要再去听了。

In fact, I said to the people, should I? They said you really shouldn't.

事实也如此,我问调查官们我是否应该听,他们回说真的不应该。

There's no reason. I know exactly, I know everything that went on in the tape without having to hear it.

没有理由去听,我很清楚,我知道录音带里发生的一切,而不需要听。

And What happened? It was very violent, very vicious and terrible.

发生了什么?场面很暴力,很残酷也很可怕。

Saudi Arabia has denied the Crown Prince had anything to do with the murder.

沙特阿拉伯否认了王储与谋杀有关。

And this weekend the US President described the country as a spectacular economic ally.

本周末,特朗普还称沙特是一个特别好的经济盟友

It's led some to suggest that there are many things that?Donald Trump?doesn't want to hear, not just the tape of a journalist's killing.

这让一些人认为,特朗普还有很多不想听到的消息,不仅仅是沙特记者被害的录音内容。

The French President Emmanuel Macron has called for a stronger Europe in an address at the German parliament.

法国总统埃马纽埃尔·马克龙在德国议会的发言中呼吁建设一个更加强大的欧洲。

He was at an event to commemorate the centenary of the end of the First World War.

他当时正在参加一战结束100周年的纪念活动

From Berlin, here's Damien McGuinness.

以下是达米安·麦克吉尼斯在柏林的报道。

The French President's speech in the German parliament was impassioned, but it was also a plea for greater political cooperation between Paris and Berlin.

法国总统在德国议会的演讲充满激情,同时也呼吁德法两国进行更好的政治合作。

Mr. Macron wants to make the European Union stronger for the future.

马克龙总统想要让欧盟在将来变得更强大。

His proposals include a Euro Zone budget, a European army, and new taxes on foreign tech companies.

他的建议包含了欧元区预算、欧洲军队和对外国科技公司征收新税。

There are signs that Berlin is now prepared to support some of these ideas, but they are controversial in Germany, so any German backing is likely for now to be either minimal or symbolic.

有迹象表明,柏林方面现在准备支持其中的一些想法,但这些想法在德国是有争议的,因此,目前德国的任何支持都可能是最低限度的,也可能是象征性的。

Kenya has banned the health organization Marie Stopes from offering any form of abortion services.

肯尼亚已经禁止卫生组织“玛丽斯特普”为本国民众提供任何形式的堕胎服务。

The authorities had been investigating complaints that the group's adverts were promoting abortion, which is illegal in Kenya unless a mother's health is in danger.

当局一直在调查关于该组织的广告宣传堕胎的投诉,而堕胎行为在肯尼亚是违法的,除非母亲的健康因此受到威胁。

Will Ross reports. Marie Stopes says it operates within the law offering counseling services, including post abortion care,

以下是威尔·罗斯的报道。“玛丽斯特普”表示他们是在法律允许的范围内提供咨询服务,服务包括堕胎后的护理

but that work’s now banned following an inquiry by Kenya's Medical Practitioners Board which said it had received complaints about the organization.

但肯尼亚医务委员会称他们收到了群众对该组织的投诉,经过委员会调查后,最终禁止了这项服务。

One of these was from the campaign manager for the US based pro-life groups CitizenGo.

其中一条投诉就来源于美国反堕胎组织“CitizenGo”的活动经理。

In January,Donald Trump banned American funding for any organizations that support or offer abortions.

一月份,特朗普总统就禁止美国资助任何支持或者提供堕胎服务的组织。

They are common in Kenya under the radar, but some fear this clampdown will lead to an increase in unsafe backstreet procedures.

堕胎在肯尼亚很常见,但是一些人担心此番严厉打击将会导致危险的地下手术的增加。

World news from the BBC.BBC

国际新闻。

(0)

相关推荐