dead meat,肯定不是“死肉”,因为肉没有死活的概念

在学习形容词的过程中,我们知道形容词按是否可分级分为可分级形容词和不可分级形容词;所谓的不可分级形容词,就是那些代表绝对状态的形容词,比如 dead,它就是一个不可分级形容词,顾名思义它不能用 very 或 rather 等之类的分级副词修饰,因此我们不能说 a little dead 或 very dead 等。
换句话说,dead 只有一种绝对的状态,那就是死的状态,在现实中也没有死一点或死很多的说法,这个跟分级形容词不一样,如 expensive,意为“贵的”,我们可以说 a little expensive,意为“有点贵”,或者 very expensive,意为“非常贵”,但是不能说 abolutely expensive,因为 absolutely 是不可分级副词,例如:
The dress looks a little expensive.
这件衣服看起来有点贵。
这件衣服看起来很贵。
正确:The dress looks very expensive.
错误:The dress looks abolutely expensive.
不可分级形容词通常不可用来作比较,但是有的时候在口语中会出现一些特例;以下例句中的 more dead than alive 是一个习语,意为“半死不活的”,例如:
Her house is even more enormous than his!
她的房子比他的还要大!
The poor child looks more dead than alive .
这孩子看上去半死不活的,真可怜。
当 dead 用来表示“死”时,表示的失去生命,相当于 not alive,如 a dead person,意为“死人”,dead leaves,意为“枯叶”等,例如:
He was shot dead by a gunman outside his home.
他在家门外被持枪歹徒开枪打死。
He dropped dead last week.
他上星期突然就死了。
In the autumn I rake up the dead leaves.
秋天我把枯叶耙起来。
但不管 dead 修饰的是动物还是植物,所修饰的对象必须在死之前是活的,也就是 alive 的,那么可以肯定的是 dead meat 中的 dead 不是“死”的意思,因为 meat 是没生命的,那么 dead meat 肯定不是“死肉”的意思,千万不可望文生义。
但是并不是所有的 dead 都表示失去生命,有的时候我们可以用 dead 来表示某人被忘记或不被记得,是一种比喻的用法,例如:
In ten years he'll be dead and buried as a politician.
他作为从政者十年后就不会有人记得了。
Dead meat,是一个习语,相当于 in serious trouble,意为“处境艰难;倒大霉”等;虽然 dead meat 字面上表示的是没生命的,但是 dead meat 用来形容人,例如:
If anyone finds out, you're dead meat.
如果有人发现,你可要倒大霉了。
If my brother catches us messing with his stuff, we'll be dead meat!
如果我哥哥发现我们乱搞他的东西,我们就死定了!
当 meat 表示的是动物的肉时,是一个不可数名词,要表示一块或一片肉时,用 a piece/sleet of meat,因此在我们使用 dead meat 的时候要注意,不能说成 a dead meat,任何时候都是 dead meat.
您的支持最重要!!!如果您觉得这篇文章对您有帮助,请不要吝啬在右下角点“在看”和点赞。为了防止迷路,请设置为”星标“,我们将一如既往地输出更多优质的此类文章。
(0)

相关推荐