英国人和美国人之间的2个搞笑故事
昨天跟一个爱尔兰姑娘和一个美国姑娘聊天, 两人给我讲了一个他们自己经历的趣事, 恰好都是英美用词差异造成的笑话, 我在这里讲给大家~
Hi, morning
Morning. How was your weekend?
Oh, my friend and I went to a party and we had a lot of crack.
Really?! I didn't know you use drugs.
What drugs? What are you talking about?...
Hi, it's pretty hot today.
Yeah, tell me about it. I'm glad I didn't wear pants today.
Really? no pants?
Yeah, what do you mean really? You can see I'm wearing a skirt.
故事1讲解
大家看明白这2个小对话的笑点了吗?
第一个故事里, 姑娘来自爱尔兰, 跟一个美国人聊天.
对于讲英式英语的爱尔兰人来说, we had a lot of crack意思是we had a lot of fun. 而对于美国人来说, we had a lot of crack意思是we took a lot of cocaine(可卡因).
故事2讲解
第二个故事里, 姑娘来自美国, 跟一个英国人聊天.
对于美国人来说, pants就是裤子的意思, 想必大家听到pants的第一反应也是裤子吧. 而对于英国人来说, 裤子要说trousers, 而pants则是指underwear. 所以当姑娘说: I'm glad I didn't wear any pants时, 就比较搞笑了哈~