外国爱情诗赏析《爱情比忘却厚》美国〕 肯明斯
〔美国〕 肯明斯
爱情比忘却厚
比回忆薄
比潮湿的波浪少
比失败多
它最痴癫最疯狂
但比起所有
比海洋更深的海洋
它更为长久
爱情总比胜利少见
却比活着多些
不大于无法开始
不小于谅解
它最明朗最清醒
而比起所有
比天空更高的天空
它更为不朽
(赵毅衡 译)
肯明斯(1894—1962)美国现代派诗人。他善于歌唱青春、爱情、友谊和大自然等浪漫派的咏叹调,诗风受到法国象征主义的影响,喜欢在形式上创新,“但在这种陌生化的眩目表面之下,却竟然隐藏着一个浪漫主义抒情诗人的灵魂。”他的诗在美国深受大众喜爱。
《爱情比忘却厚》仿佛是一只漂亮的花篮,采用对比的花枝精心编就,里面盛满了爱的颂词。
其间,比较容易理解的部分,是诗人关于爱情特征的描写和他对爱情的正面讴歌。无论男女,一旦被爱神丘比特的“神矢”射中,便堕入了情网。这时,人们往往神魂颠倒,如醉如痴,落入“爱而不见,搔首踟蹰”的境地,所以诗人说:“它最痴颠最疯狂”。当然,这只是爱情的一个方面,这里的所谓“痴颠”和“疯狂”绝不等同于病理学上的“痴呆”和“狂颠”,它只是爱神降临时的一种特殊心态;爱情还有它另外的一面,俗话说,爱情使眼睛发亮,使灵性闪光,使人变得更加聪明睿智,所以诗人又说:“它最明朗最清醒”。真正的爱情是伟大的,它纯洁美好,地久天长,与日月同庚;它繁衍人类,美化心灵,创造未来,有着永恒的生命力。所以诗人赞美说:“比起所有比海洋更深的海洋,它更为长久”;“比起所有比天空更高的天空,它更为不朽”。这真是对爱情本质的无比热烈的礼赞。
诗中比较难于理解的部分,是那些充满哲理意味的对比。爱情是甜蜜的,它总是被人深深地铭刻在记忆里,很不容易被忘却,所以诗人说它“比忘却厚”;然而爱情又不都是甜蜜的,那种令人痛苦的不幸的爱情,与其记住它回忆它,还不如忘却的好(美国女诗人蒂斯黛尔就曾写过一首《忘掉它》要把痛苦的爱情忘掉)所以诗人说它“比回忆薄”。潮湿的波浪一浪接一浪连绵不绝,而理想的爱情却不是总能遇到,所以诗人说它“比潮湿的波浪少”;爱情中的曲曲折折是常见的,但也不是所有的爱情都会“失败”,所以诗人说它“比失败多”;当然,也并不是所有的爱情都能“胜利”,所以诗人又说它“总比胜利少见”。此诗作于第二次世界大战期间,在那生灵遭涂炭的年代,有多少人死于非命? 但人死并不等于爱情的绝灭,所以诗人叹道:“爱情“比活着多些”。这,显然是对和平与爱情的破坏者发出的强烈控诉。爱情之歌是美妙的,也是不容易谱成的。但这支歌并不是根本无法谱写,所以诗人说它“不大于无法开始”;这支歌是必须由二人共同谱写的,其间既有卿卿我我,也有磕磕碰碰,这就需要更多的相互间的体贴和谅解,所以诗人说它“不小于谅解”。这些充满哲理性的对比说明,是很耐人寻味的。
凝炼的语言,丰富的内蕴,既有具体的意象又有抽象的辩析,在反复对比中把道理和感情结合得十分完美,都使这首小诗极富艺术魅力。