《浮生六记》(清●沈复 著,景行 译)阅读札记(一)(原创)
《浮生六记》(清●沈复 著,景行 译)阅读札记(一)
西西弗钦钦 2020.05.20
从此扰扰攘攘,又不知梦醒何时耳。
一、作家名片:
沈复:字三白,号梅逸,清代文人。乾隆二十八年(1763年)生于姑苏城南沧浪亭畔士族文人之家,少年随父游宦读书,十九岁入幕。自此四十余年流转于各地。他与妻子感情甚笃,中年遭家庭变故,曾旅居外地。虽历经坎坷,仍不改其乐。著有自传体作品《浮生六记》六卷,记录了其游荡世间、悲欣交集的大半生经历,自出版后流传世间百余年,深受后世文人推崇,成为经典之读物,影视甚大。
景行:作家,1984年生于江苏,毕业于英国格拉斯哥大学,走过大半个地球,闲来不辍笔耕。贪恋围炉夜话的温暖,亦享受独自远行的自由。
二、译书原由:
1、 以更轻松的方式让现世的人们去接触一些故纸堆里的美好,他们反而会燃起兴趣。
2、 在翻译的过程中,我也获得了种种乐趣,学到不少知识。
3、 关注自我,但永远保有对世界的好奇心,这是许多杰出作品的共性,也是一种积极的人生态度。这也是想传达译著想传达的东西。
4、 出生江苏南通,父母定居苏州养老,译著是给父亲六十岁生日的一份礼物。愿他们在这座城市,可以有一个幸福安康的晚年。
三、译文——
卷一 闺房记乐
1、 幼年时,与金沙于氏订过亲,而她八岁就夭折了。
2、 后来,娶了陈氏,陈氏名芸,字淑珍,是表姐,舅舅心余先生的女儿。芸自小就非常聪慧,会背《琵琶行》。识字,做出“秋侵人影瘦,霜染菊花肥”的句子。
3、 13岁时,随母亲回娘家省亲,遇芸,两小无猜,相聚甚欢,念其慧极必伤,牵念既起,难以释怀,非芸不娶。
4、 她不只在诗词笔墨中留有慧心,在日常事务上亦有天赋。
5、 她削肩长颈,瘦不露骨,眉弯目秀,顾盼神飞,唯一美中不足之处,是微露的牙齿,这或许不是福相。但她身上散发的那种缠绵娇美的仪态,令我深深着迷。
6、 每当院里起风,窗外芭蕉衬着一轮明月,我总是对景思人,梦魂颠倒。
7、 有一天,芸问我:“各种古文,应当尊崇哪家?”我回:“《战国策》《庄子》胜在轻灵明快;匡衡、刘向优于风雅稳健;司马迁、班固在乎博大;韩愈强在雄浑;柳宗元文风峭拔;欧阳修落笔豪宕不拘;苏氏三父子精于思辨。此外,贾谊、董仲舒是政论高手,庾信、徐陵为骈文巨子,陆贽的奏议为人称道,各家都有可取之处,难以全然取尽,还要读者靠自己的慧心去领会。”
8、 路旁叠石成山,林木,沧浪亭在土山顶上。极目远眺,可以望见数里之外的地方,只见炊烟四起,晚霞灿然。(沧浪亭)
9、 兽云吞落日,弓月弹流星。
10、 触我春愁偏婉转,撩他离绪更缠绵。
11、 主动为夫君纳妾憨园,焚香结拜姊妹。但憨园被有权势者夺取,此事未遂。芸最后竟因此而终。
12、 说明:碍于摘录偷懒,中间省略了N多内容。见谅。