从前外国的习俗,在节庆之日裹,所有妇女都佩戴优鉢罗华作为装饰
●47贫人能作鸳鸯呜喻
译文
从前外国的习俗,在节庆之日裹,所有妇女都佩戴优鉢罗华作为装饰。
有一个穷人,妻子对他说:「你若是能得来优鉢罗华与我佩戴,就做你的妻子;若是不能得到,我便离开你了。」她丈夫先前很能摹仿鸳鸯的叫声,便跨进国王的池沼,一边作鸳鸯的鸣声,一边偷优鉢罗华。这时守池人问道:「池中的是谁?」这穷人失口答道:「我是鸳鸯。」守池人将他捉牢了,带到国王处去,走到半道上,穷人又抑扬有致地作起鸳鸯的鸣声来。守池人说:「你先前不叫,现在叫有什么用?」
世上的愚人也是这样,终身杀生害命,作种种恶业,不调节心行,以使它朝善的方向发展,待到命终时,方说:「如今我想修行善业。」狱卒依然把他带去,付与阎罗王处治。虽是想修行善业,也已经晚了。就好像那个愚人,快到国王那儿了,才作起鸳鸯叫来。
原典
昔外国法,节①庆之日,一切妇女尽持优鉢罗华②,以为鬘③饰。
有一贫人,其妇语言:「尔若能得优钵罗华来用与我,为尔作妻;若不能得,我舍尔去。」其夫先来常善能作鸳鸯之鸣,即入王池,作鸳鸯鸣,偷优鉢罗华。时守池者而作是问:「池中者谁?」而此贫人失口答言:「我是鸳鸯。」守者捉得,将诣王所,而于中道复更和声作鸳鸯鸣。守池者言:「尔先不作,今作何益?」
世间愚入亦复如是,终身残害,作众恶业,不习④心行⑤,使令调善,临命终时,方言:「今我欲得修善。」狱卒将去,付阎罗王⑥。虽欲修善,亦无所及已。如彼愚人,欲到王所,作鸳鸯鸣。
注释
①「法节」,《丽藏》作「节法」,误,今据宋、元、明三藏改。
②僵鉢罗华:梵文Utpala就是青莲华,叶子狭长,近下处稍圆,向上渐渐尖起来,很像佛眼。
③鬘:梵文Soma译音的简称,将花朵贯串起来,作为装饰,佩戴在头上或身上。
④习:调节。
⑤心行:心,念念迁流不已,或念善,或念恶,所以叫做心行。
⑥阎罗王:梵文Yama-raja:主管生死罪福之业,役使鬼卒追摄罪人,捶拷治罚,决断善恶。
(八十九)得金鼠狼喻
百喻经
听佛乐
看故事
NO.89 寓言小故事
得金鼠狼喻
白话版摘自网络
捡到金鼠狼
从前有个人在路上走,无意中捡到一只黄金制的黄鼠狼,非常高兴,连忙放在怀中。等他走到一条河边, 涉水渡河时,他只好脱掉衣服。他刚把衣物放在地下, 金鼠狼变成了毒蛇。这人一想,我宁可为毒蛇咬杀,也要把这东西拿走。结果因为心诚而感动上天,毒蛇又变回金鼠狼。旁边有个蠢人,看见毒蛇变为黄金之宝,以为天下的毒蛇都会变成黄金,就也找了一条毒蛇抱在怀 中,结果被毒蛇所咬,丢掉了性命。
这故事比喻∶世间上的人也都这样:看见人做善事得到好报,自己并不是真心为善,但为了一点好处,也装模作样修习善法,到命终之时,即堕落于恶劣的转生状态,就像捉毒蛇被咬死一样。