白话唐传奇《李勣》张鷟
【原文】唐英公李勣为司空,知政事。有一番官者,参选被放,来辞英公。公曰:“明朝早向朝堂见我来。”及期而至,郎中并在傍。番官至辞,英公嚬眉谓之曰:“汝长生不知事尚书、侍郎,我老翁不识字,无可教汝,何由可得留,深负愧汝,努力,好去。”侍郎等惶惧,遽问其姓名,令南院看榜。须臾引入,注与吏部令史。英公时为宰相,有乡人尝过宅,为设食。客裂却饼缘。英公曰:“君大少年!此饼犁地两遍,熟概下种、锄埘、收刈、打飏讫、碨罗作面,然后为饼。少年裂却缘,是何道?此处犹可,若对至尊前,公作如此事,参差斫却你头!”客大惭悚。浮休子曰:“宇文朝华州刺史王罴,有客裂饼缘者,罴曰:“此饼大用功力,然后入口。公裂之,只是未饥,且擎却!”客愕然。又台使致罴食饭,使人割瓜皮大厚,投地。罴就地拾起以食之,使人极悚息。今轻薄少年,裂饼缘,割瓜侵瓤,以为达官儿郎,通人之所不为也。【译文】唐朝英国公李勣作司空,参与时政。有一少数民族官员,因参加选拔被外放做官。来向李勣辞别。李勣说:“明早到朝房来见我。”他准时来到朝房,郎中也在旁边。番官来辞行。李勣皱着眉头不高兴地说:“你寿命很长却不知侍候尚书、侍郎?我老汉不认字,没办指导你,怎能把你留下来,对你感到惭愧,努力吧,一路平安。”侍郎等惶恐不安,马上问其姓名,并让他到南院去看榜,很快又领回来,让他到吏部去做令史。李勣做宰相时,有同乡来做客,李勣留他吃饭。这人把饼边扯掉。李勣说:“年轻人,这个饼要犁地两遍,成熟大概要经过播种、锄草、耕地、收割、打扬完后,再用磨来磨,用罗来罗,才成为面,这才能做成饼。年轻人把饼边扔了,是什么道理?在这还可以。如果在皇帝面前,你这样做,大概要砍你的头。”客人非常羞惭惶恐。我说:“宇文时期华州刺使王罴,也有客人扔掉饼边。王罴说:'这张饼花费大功夫,才吃到口里。你把饼边扔掉,只是不饿,你给我举着。’客人很吃惊。又一次,台使侍侯王罴吃饭,那人瓜皮削的很厚,扔到地上。王罴从地上拾起来吃了,那人惶惧得屏住呼吸。如今放荡的年轻人,扔饼边、削瓜削到瓤,以为这就是公子哥,那是通达事理的人所不做的。”