选自中国诗歌网·每日好诗
A late Qing Dynasty painter used simple strokesto paint rabbits in the snow:flicks for the eyes and the rabbits’ lips;keeping the ears erect, and borrowing a dab ofpink from his lady’s rouge box —But that’s not all, there was one more thing:how does one take care of the footprints?Supposedly they started from the Library; but veeredtowards the Summer Palace. Ink on paper,I shouldn’t do anything too radical, nor overly classical;the little white rabbits took a hundred steps, their gaitswere resolute, but tottery at the same time.The footprints must not be too neat nor too erratic.
孙启放,男,安徽含山人,安徽师范大学数学系毕业,现居合肥市。著有诗集《英雄、名士与美人》《皮相之惑》《伪古典》,随笔集《世界上的那点事》。
Translated by Duck Yard Lyricists
Duck Yard Lyricists is a group of devoted poetry lovers: Meifu Wang, Michael Soper, & Guy Hibbert.