释词辨义|「差强人意」其实并不差劲

近日浏览报刊、网页,发现部分作者将“差强人意”中的“差”等同于“差劲”的“差”的含义:

①差强人意!英国首个超市机器人上岗一周惨遭“解雇”。(2018年1月22日中国日报网)

②邮市遇冷,生肖邮票交易差强人意。(2017年12月25日《石家庄日报》)

③垃圾分类全面推行7年,为何效果还是差强人意?(2017年11月12日《杭州日报》)

④2016年商品房销售火热,地产股表现差强人意。(2017年1月12日《证券日报》)

⑤美国智库公布的最新美国军力报告称:美国陆军和海军陆战队能力“孱弱”,美军综合军事态势“差强人意”。(2017年10月7日《参考消息》)

虽然“差强人意”“差劲”中都有“差”,其实这两个“差”字不仅意义不同,读音也不一样。据最新的《现代汉语词典》(第7版),“差强人意”中的“差”(chā)意为尚、略微、稍微、勉强;“强”意为振奋。成语意思为“还能振奋人的意志,借以表示大体上还能使人满意”,而不是所作所为“使人感到差劲”的意思。而“差劲”中的“差”(chà)则意为低、次、不好,词语意为:“1.能力或质量低,不合要求;2.表示事情不理想,不能使人满意。”两者的差异实在太大。

不仅一般报刊,就连国家级媒体《参考消息》也将其用错。为什么会有大量作者将其误用呢?主要是作者望文生训,不去细究词语背后隐含的文化信息,仅仅按照现代汉语中常见的字面意思去理解成语中具有特殊含义的重点词语,进而把此种意思代入去理解整个成语的意义。其实,绝大部分成语都是来自古代的寓言、诗文、故事、神话传说,是较长文字信息甚至整个故事的压缩,如“文不加点”并非不加标点,而是指“文章一气呵成,无须修改。借以形容文思敏捷,写作技巧纯熟”。“目无全牛”并非缺乏全局观,而是“指人的技艺纯熟”;也有部分成语来自少数民族语言和外来文化,如“火中取栗”指的是“冒险为别人出力,自己上当且一无所获”,而不再是描述“取栗子”的事实了。它们都有固定的意义和特定的适用对象,不能按照现代汉语的字面意思去套用和理解。

以下这些文句是对“差强人意”的正确理解:

①欧洲几个先觉,在那里大声疾呼,要求人民的平和……要欧洲联邦,做世界联邦的基础。这都是差强人意的消息。(李大钊《新纪元》)

②远曰:“……若以奇兵出其不意,事或可济……”太祖喜曰:“李万岁所言,差强人意。”(《周书·李远传》)

③我得了这一封信,似乎还差强人意。(吴趼人《二十年目睹之怪现状》)

④算来还是张翰风的《古诗录》差强人意。(刘鹗《老残游记》)

来 源|《语文报·教师版》

编 辑|智 齿

校 对|小 清

责 编|古 月

副主编|温 鹃 何 桦 常 璐

主 编|李大路

(0)

相关推荐