新年打招呼的邮件如何写
日本的新年刚刚过去,本周三(1/4),有些日本同事就开始陆续上班了,我看到了日本同事新年的第一封邮件的开头都提到了一句话,是什么呢?后文会提到。
下面介绍一下,针对你的客户,这新年第一封打招呼的邮件如何写呢?
邮件的标题:新年のご挨拶
邮件的内容:请看下面例文
A会社
営業部 新井様
明けましておめでとうございます。
B会社の営業部の大野です。
昨年は、大変お世話になり
誠にありがとうございました。
今年も昨年に引き続き
新井様のご要望にお応えできるよう
迅速かつ的確な対応を心がけて参ります。
より一層のご指導ご鞭撻をいただければ幸いです。
尚、弊社は1月4日(水)より通常営業いたしております。
何かご相談・ご要望等がございましたら、
いつでもお気軽にお申し出ください。
最後になりましたが、
貴社の益々のご発展とご健勝をお祈り申し上げ、
新年のご挨拶とさせて頂きます。
本年もどうぞよろしくお願いいたします。
署名略
邮件的开头和结尾都可以套用,中间的内容可以根据你的实际情况改写。所以只要熟记日语邮件的开头和结尾的写法,新年问候的邮件是比较容易写的。
一般在新年开始工作的第一周内当面去问候您的客户,但是有些人由于客户太多,没法一个一个去拜访问候,这时一般先写一封新年问候的邮件给你的客户,以表达感谢之意,联络对方感情。
但是类似这样的一封邮件应该在新年开始工作的第一周内发出。如果发得太晚,会让对方感觉没有诚意,可能会失去信用。日本是讲究信用的一个社会,失去信用就意味着失去客户。
那新年遇见或打电话时,如何说呢?主要有下面两句。
明け(あけ)ましておめでとうございます。
新年(しんねん)おめでとうございます。
如果是熟悉的朋友之间,可不用带上敬语「ございます」。
「明けましておめでとうございます。」这句话是新年里问候常用的句子,指过年好。仔细比较一下,「明け」有过年,天亮的意思,和第2句有点区别。第二句就是新年好,恭贺新年。
不知道在新年里,您有没有使用过这句话呢?