巴赫:羊儿在安静地吃草
演奏者:Khatia Buniatishvili
乐谱在网站www.imslp.org有,喜欢的小伙伴可自行前往下载哦!
▼
作品的标题很好玩,叫“羊儿在安静地吃草”,德语原文为Schafe können sicher weiden,也有翻译成“羔羊将安然牧放”的。
原作是一首女高音的咏叹调,选自巴赫的康塔塔《什么使我感到愉快/Was mir behagt,ist nur die muntre Jagd》(BWV.208),《羊儿在安静地吃草》是里面的第九段。
这个音乐也经常在CD上,用来当作小Baby的安眠曲。
所以我又选择在深夜发文章了,睡觉前听真的好舒服,不骗你!
这首康塔塔有两个版本,分别是1713年创作于魏森费尔斯/Weißenfels的版本;还有大约1716年的魏玛版本。
作品手稿 | 1713~16年
▼
说说曲子的标题:羊儿在安静地吃草,什么意思呢?
《圣经》对羊有很多记述:
而牧羊人的责任是看管好羊,带领羊群到它们要去的地方,有着领头人的意思。
“牧师”是基督教里新教的称呼,牧师的英文Pastor,来源于拉丁文Pascere,牧羊人的意思。
《圣经》把异教徒称为“迷途的羔羊”,它们需要牧羊人的带领,才能找到回家的路(施主,信耶稣得永生阿弥陀佛…),所以牧羊人也有心灵导师的意义。
比如“牧歌/Pastorale”这种体裁(也翻译为“田园曲”),经常带有宗教含义,也由于此。
知识点啊!!
巴赫原作的咏叹调里是有歌词的,全部只有两句:
羊儿在安静地吃草,
那里有个好牧羊人守卫着他们。
他管理的地方,
你能感受到安息与安宁,
什么使我感到愉快。
那为什么中国没有出现“牧羊人”这样的心灵导师呢?
嗯……
▼
由于这是巴赫康塔塔里最出名的段落之一,所以它的钢琴改编版本也不少,最出名的应该就是Egon Petri的版本,也就是文章音频Buniatishvili演奏的版本。
Petri改编版本的乐谱
此外Ignaz Friedman、Mary Howe、Percy Grainger等人的改编也挺出名。
布索尼也有一个改编版,但是弹的人不多,和那首著名的《恰空舞曲》没法比,刚好布索尼还是Petri的老师。
Grainger的版本应该最难弹,但是恰好又是我最不喜欢的,太过炫技,巴赫的温和与安然都没有了。
Petri、Friedman、Howe改编的版本,乐谱在www.imslp.org都有,有兴趣的可自行前往下载哦。
不会在imslp下载的小伙伴,可以听一下这门课,里面有网上最详尽的imslp使用方法:
▼
最后想说:
康塔塔的名字叫“什么使我感到愉快”,那还用问,红色毛爷爷啊!!
羊儿在安静地吃草…唉,这特么的疫情,搞得我几个月没开工,现在是真的要吃草了……
其它推荐deepreader