查令十字街84号

前两日晨读的口语话题是Describe a book you want to read again,有朋友提到了《查令十字街84号》,经她介绍我知道这是一本有关书和书店的小书,很快就可以读完。

我也想读。于是晨读结束后,我和她组建了一个10人的小群,用三天的时间来完成这本书。今天下午我用一个多小时在Kindle完成了阅读,和大家分享我的阅读笔记,希望可以对你有所帮助。

84, Charing Cross Street的题材是"epistolary memoir",“书信体回忆录”,是作者Helene Hanff在20年中(1949-1969)与一家古旧书店 (antiquarian bookshop)工作人员(主要是和主管Frank Doel)的信件来往合集。书名来自这家书店的位置,伦敦查令十字街84号。

Helene是在纽约生活的一位穷作家,喜欢读经典文学  -- a poor writer with an antiquarian tast in books。33岁那年她发现伦敦有家叫Marks & Co.的小书店销售物美价廉的古书,她写信询问,觉得客服和书都不错,从此她不再去别的地方找书,想看什么就让书店主管Frank去给她找。

Helene的性格率真,“自来熟”的那种,开始写信还尊称对方为Gentleman,后来她觉得熟了,很多时候都没有称呼,开头就“河东狮吼”:

她性格善良。在得知英国引产后经济萧条,衣食是限量配给(ration)后,她逢年过节都会给在书店工作的小伙伴们寄点火腿饼干的好吃的。虽然和他们素未蒙面,她的率真和善良赢得了大家的喜爱,他们会主动给她写信,给她看他们的照片,多次邀请她去英国游玩。

Helene一直想去英国,可是她没有钱。在他们书信往来的第19个年头,1968年12月,Frank去世了。她写信给她即将去英国的朋友:The blessed man who sold me all my books died a few months ago...If you happen to pass by 84 Charing Cross Road, kiss it for me? 

3年后为了纪念Frank,Helene把他们的书信往来结成书出版,一经问世便广受好评。她这才有机会第一次访问伦敦。不过当她出现在查令十字街84号时,书店早就不存在了。

故事就是这样简单,一个小时即可读完,然后你会觉得你的世界至少会美好那么一会儿。1949年的时候我们没有电商没有微信,一切还都那么慢,慢慢读书写字,慢慢找书回信。这比纠结是读纸质还是电子版,比“求分享”有意思的多。

最后从书中找了5个句子,学点英文吧。

1⃣️ I stayed about half an hour hoping your Frank or one of the girls would turn up, but it was one-ish when I went in, I gather they were all out to lunch and I couldn't stay any longer.

-ish是个实用的后缀,表示“有点儿...的”,例如yellowish(有点黄),youngish(略显年轻),tallish(偏高),fortyish(40左右)。

2⃣️ Maxine, bless your golden heart, what a peachy description, you write better than I do.

我在「top和peach在这里是什么意思?」中和大家分享过peach和peachy的用法了,还记得吗?

3⃣️ You go to so much trouble for me and I never even thank you I just needle you, it's mean.

needle在这里是熟词生义,作为动词它可以表示“不断数落” “惹...发火”。在这里它的意思和tease差不多。

4⃣️ I must apologize for having taken so long to answer your last letter  but we have had rather a hectic time.

hectic在全书出现了两次,说明它是一个高频词汇。hectic表示“紧张忙碌的”,我们可以用它来替换busy。

Yes, we are all very much alive and kicking, though rather exhausted from a hectic summer...

5⃣️ I hope you and Brian have a ball in London.

have a ball在这里不是“有个球”,而是to enjoy yourself的意思,和我们常见的have fun, have a blast差不多。

读完这篇文章你可以学到:

1. 了解了84, Charing Cross Street是本什么样的书

2. 学习了几个表达:epistolary,-ish, peachy, needle, hectic, have a ball,你会读会用了吗?

(0)

相关推荐

  • 《查令街84号》:人生难得一知己,千古知音最难觅。

    ▲ 在这凉薄的世界上深情地活着. 如果你们恰好路过查令十字街84号,请代我献上一吻,我亏欠它良多. 书中出现次数最多的一句,最为经典,也最为浪漫. 也许正因着这句话,很多人将海莲与弗兰克的种种往事解读 ...

  • 与书会友

    人常常将书籍称为良师益友,有的书籍能够在精神上和方法上指引你,有的书籍则能够同你把酒夜谈,喋喋不休.海莲·汉芙的这部<查令十字街84号>就像爱书人的挚友,捧读时有着淡淡的柔情还有对于书籍的 ...

  • 129.《查令十字街84号(84 Charing Cross Road)》

    新双城记 与其说这是一部由书信(有人就翻译成"柔情一纸牵").不如说是两个城市的街景.生活,乃至两个国家.两个世界.两个时代连缀起来的电影. 书信的两端--纽约.伦敦,俨然代表了新 ...

  • 【灵璧书友】北京遇上西雅图之感受篇

      读<查令十字街84号> 文/欣雅 如果在四十岁,我仍然单身,我想我会决定前往英国的查令十字街一趟.这话当然不是说着玩的,也不能说因为年轻决定的事儿而不作数.可以肯定的是那时的我刚好无牵 ...

  • 相恋20年从没见面,他们的爱情感动了全世界!

    二十年的书信情缘,却终无缘相见 2016年,一部电影<北京遇上西雅图之不二情书>助"爱书人的圣经"<查令十字街84号>再登畅销书之列. 电影中,男女主人公缘 ...

  • 《查令十字街84号》

    这是青色兰香推荐的第239部作品 <查令十字街84号> 作者:海莲·汉芙 译者:陈建铭 长度:约6万字 适合:初中以上 这本书被誉为"爱书人的圣经",我早就把它列入待读 ...

  • 查令十字街84号背后的金小姐

    <查令十字街84号>背后的"金小姐" --海莲·汉芙和华人女编辑杨蕾孟的故事 叶新 纽约<华埠双周刊>曾如此评价:"杨蕾孟的成就使她成为叱咤美国出 ...

  • 郭凯 | 云中谁寄锦书来,相知何必曾相见——荐书《查令十字街84号》

    这是『思想周刊』的第127篇文章 -  始  - <查令十字街84号>毫无疑问是所有爱书人的圣经,如若你也是爱书之人,哪怕从未踏足远在伦敦的查令十字街,未曾亲身感受几个世纪空气中弥漫的文学 ...

  • 经典影片:查令十字街84号

    经典影片:查令十字街84号

  • 小闱品读--海莲·汉芙《查令十字街84号》

    内容介绍 这是一本读书人的圣经,也是让全世界读者为之唏嘘和感动的故事.故事主角海莲和弗兰克是两个真实存在的人,他们跨越大洋用一本本书铺就了一条通往彼此的路.这是他们20年友谊的记录,也是真实版童话的创 ...

  • 查令十字街84号:关乎书写,更关乎距离

    作者:陈建铭 一九四九年,E.B.怀特窝居在纽约市中城的一家小旅馆里.他坐在"窄得让人透不过气.又热又闷"的房间内挥汗写下脍炙人口的<纽约漫谈>(Here Is New ...

  • #早读#172《查令十字街84号》

    世界是一本书,共享阅读之乐 ♥ 今天是小一大书建群的第452天 编辑按:今天悦读者念立介绍的图书是<查令十字街84号>,本书讲述的是一个纽约的女作家和伦敦的一个书店老板书信往来的20年.雁 ...

  • 《查令十字街84号》情缘

    千里姻缘一信牵 <查令十字街84号>情缘 看过海莲·汉芙的<查令十字街84号>,作为一个自认为有些文艺情怀的女青年,也会十分期待和一个有缘人因书结缘哪怕远隔天边.导演薛晓路很好 ...

  • 读《查令十字街84号》

    这是一本书信集,海莲小姐和弗兰克经营的书店居然通信了二十年,却从未谋面.书信的内容很家常,很朴实,从他们你来我往的通信中,我们也慢慢窥探到他们的生活.生活中有那么一个爱好,又恰巧找到了有相同兴趣的人, ...