乍一看,短语 in at the deep end 是一个错误的短语,因为既然有 in 了,为什么还有 at 呢,不但结构上让人捉摸不定,而且意思上也让人扑朔迷离,但其实这个短语是存在的且是正确的。首先来摸清 in at the deep end 的字面意思;end 是“末端,尽头”等意思,那么 at the deep end 就是“在深的尽头”,in at the deep end 就是”进入到深的尽头“,通常用来表示游泳池的深水处,例如:The kids shouldn't be in at the deep end of the pool for the first time.孩子们第一次不应该在游泳池的深水处。If you don't swim in at the deep end, you will never learn how to swim.如果你不在深水区游泳,你永远也学不会游泳。抛开字面意思,孤立地看 in at the deep end 的话,难免会使人产生很多错觉,毕竟它跟我们平时的语法知识框架有点格格不入的感觉,但当它用于 thrown in at the deep end 和 jump/dive in at the deep end 的搭配中时,寓意就浮出水面了。它们用来比喻在没有充分准备的前提下开始一项新的任务或工作,特别是 thrown in at the deep end,因为会有一种被丢入深水区的感觉,意为“一筹莫展,(使)陷入未曾料到的艰难境地”等,例如:Soldiers are thrown in the deep end when they have just joined the army.士兵们刚参军就陷入艰难的境地。She was never afraid to jump in at the deep end and start her new business alone.她从不害怕未曾料到的困难,独自开始她的新事业。Harry was thrown in the deep end when he had to arrange the dinner alone.当哈里不得不独自安排晚餐时,他感觉就像被抛到了泳池的深水区一样陷入困境。其实,in at the deep end 起源于游泳池中的“不均匀的深度”,特别是综合使用的游泳池;对于初学游泳的人来说,游泳池的一侧较浅,而对于游泳高手来说,游泳池的一侧较深,因此 in at the deep end 中的 in 表示进入水的 deep end,那么进入的动作可以是 jump 或 dive,甚至是 be thrown。在泳池的深水(deep water)处,一个人难以站立,所以被迫得游起来,因此用作一个处理不熟悉事物的隐喻,主要是当你还没有充分准备好的时候,那么我们还可以用习语 in deep water 来表示非常严重或不可预测的情况,意为“陷入困境”等,例如:We found ourselves in deep water after a series of poor financial decisions.在一系列糟糕的财务决策之后,我们发现自己陷入了困境。I’m going to be in deep water if my boss refuses to approve the project done by me after the hard work of a week.经过一周的艰苦工作,如果老板拒绝批准我所做的项目,我将陷入困境。您的支持最重要!!!如果您觉得这篇文章对您有帮助,请不要吝啬在右下角点“在看”和点赞。为了防止迷路,请设置为”星标“,我们将一如既往地输出更多优质的此类文章。