今日考点:初高中文言文常见词“尔”的用法;今日文章:《聊斋志异》之《青凤》(第十三部分)

【第一部分】

【每日考点,小小拓展】今日考点:初高中文言文常见词“尔用法

今天我们来一起学习古文常见词“尔”的用法

例1:生拂衣曰:“既尔,则恨滋深耳!”(《青凤》)

解析:“尔”指这样、如此

句译:耿去病(生气地)挥动衣服说:“既然这样,那(我的)怨恨更加深了!”

2:翁曰:“无他, 但手熟尔。”(《卖油翁》)

解析:“尔”通“耳”,句末语气词,了、罢了、而已等

句译:老翁说:“没有别的(奥妙),只是手法技艺熟练罢了。”

3:康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”(《卖油翁》)

解析:“尔”作第一人称,你

句译:陈尧咨气愤地说:“你怎么敢轻我射箭的本领!”

【第二部分】

 【聊斋短文,小小练习】 今日文章:《聊斋志异》之《青凤(第十三部分) 

        《青凤(第十三部分)   清   蒲松龄   《聊斋志异》

原文:生曰:“楼下之羞,耿耿在念,他事不敢预闻。必欲仆效绵薄,非青凤来不可!”孝儿零涕曰:“凤妹已野死三年矣!”生拂衣曰:“既尔,则恨滋深耳!”执卷高吟,殊不顾瞻。孝儿起,哭失声,掩面而去。生如青凤所,告以故。女失色曰:“果救之否?”曰:“救则救之,适不之诺者,亦聊以报前横耳。”

练习:生曰:“楼下之羞,耿耿在念,他事不敢预闻。(   )欲(   )效绵薄,非青凤来不可!”孝儿零(   )曰:“凤妹已野死三年矣!”生拂衣曰:“既(   ),则恨(   )深耳!”执卷高吟,殊不顾瞻(   )。孝儿起,哭失声,掩面而去。生(   )青凤所,告以故。女失色曰:“果救之否?”曰:“救则救之,(   )不之诺(   ),亦聊以报前横(   )。”

练习1:翻译划线的重点字词

练习2:翻译该段

【参考答案】

练习1:

如果(一定)。

我。

眼泪。

这样。

更加。

泛指看。

到、去。

刚刚、刚才。

……的原因(是……)。

了、罢了,句末语气词。

练习2

去病说:“当年)楼下的羞辱,在心里一直想着,他的事我)不想参与过问如果一定想要我献出微薄之力不是青凤前来不行!”孝儿落泪说:“凤妹已经在荒野死去三年了!”耿去病(生气地)挥动衣服说:“既然这样,那我的)怨恨更深了!”说完,)(耿去病)拿起书卷高声吟诵根本再看(孝儿)。孝儿起泣不成声用衣袖遮掩着脸离开了。耿去病到了青凤的住所,把缘故告诉。青凤脸色大变说:“你)果真不救他?”去病)说:“救是救他的,刚刚不答应孝儿的原因,是姑且报复你叔父)先前的蛮横罢了。” 

 【第三部分

【基础积累,小小补充】文常基础积累、知识拓展(绵薄、野死、拂衣等

《青凤》本段耿去病说:“必欲仆效绵薄,非青凤来不可!”这里的“绵薄”即微薄之力,谦称自己力量微弱、薄弱。现在常化作成语“绵薄之力”使用。

《青凤》本段胡翁的儿子孝儿说:“凤妹已野死三年矣!”这里的“野死”指死在野外、死在荒野,如乐府诗《战城南》:“战城南,死郭北,野死不葬乌可食。”“野”往往可表示在野外,如“野战”即在野外作战、打仗。

《青凤》本段耿去病“拂衣”说:“既尔,则恨滋深耳!” “拂衣”指摆动衣服、甩动衣袖、以袖拂衣等,这里是表示气愤(拒客)。此外。“拂衣”也用来表示一个人情绪激昂、激愤等。

日积月累,水滴石穿;小小基础,渐入佳境。

(0)

相关推荐