文言阅读|长宁区2018-2020年一模二模文言文译文汇编
2020二模
马伶传[清]侯方域
①马伶者,金陵梨园部【旧时称戏剧社团为“部”】也。金陵为【是】明之留都,社稷百官皆在,而又当太平盛时,人易为乐。其士女之问桃叶渡、游雨花台者,趾相错也。【那些游览桃叶渡和雨花台的男男女女摩肩接踵(互文)】梨园以技鸣【闻名、有名】者,无虑数【大约】十辈,而其最著者二:曰兴化部,曰华林部。
马伶是金陵戏班子里的演员。金陵是明朝的留都,文武百官也都在这里,此时又处在太平盛世,人们容易寻欢作乐。那些男男女女探访桃叶渡,游览雨花台,脚踩脚多得数不清。戏班因技艺高超而出名的,岂止有几十个,而其中最著名的有两个:一个叫兴化部,一个叫华林部。
②一日,新安贾合两部为大会,遍征【邀请】金陵之贵客文人,与夫妖姬静【静女:语出《诗经·邶风·静女》“静女其姝”,指少女】女,莫不毕集。列【安排】兴化于东肆,华林于西肆,两肆皆奏《鸣凤》【明代传奇《鸣凤记》,传为王世贞门人所作,演夏言、杨继盛诸人与权相严嵩斗争故事】所谓椒山先生者。迨半奏,引商刻羽【演奏音乐。商、羽,古五音名。宋玉《对楚王问》:"引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者,不过数人而已。是其曲弥高,其和弥寡。"】,抗坠疾徐【声音高低快慢。《礼记·乐记》:"歌者上如抗,下如队(坠)。"孙希旦集解引方氏悫说:"抗,言声之发扬;坠,言声之重浊。"】,并称善也。当两相国论河套【指《鸣凤记》第六出《两相争朝》,情节是宰相夏言和严嵩争论收复河套事】,而西肆之为严嵩相国者,曰李伶,东肆则马伶。坐客乃西顾而叹【赞叹,赞赏】,或大呼命酒【叫人拿酒来】,或移座更近之,首不复东。未几更进【继续往下演出】则东肆不复能终曲询其故盖马伶耻出李伶下已易衣遁矣。
一天,新安的商人会合这两个戏班子,办了一个大堂会,广泛邀请了金陵城里的贵客文人和那些艳丽的妇人、娴静文雅的才女,这些人全都会集在一起。兴化部被安排在场子的东面,华林部安排在场子的西面。两边的场中都演出《鸣凤记》,这场戏演出的就是人们称为椒山先生的故事。等演到一半时,双方的演唱都符合节拍,讲究音律,曲调的高低快慢,变化很多,都称得上很好。当演到两位相国争论是否收复河套的情景,西面戏台扮宰相严嵩的演员,是李伶,东面戏台则是马伶。坐着的客人就看着西面的戏台赞叹,有的人还大声呼喊叫人拿酒来,有的人移动座位更加靠近西面的戏台,头不再转向东面。演出继续进行不多久,东面的戏台已不能再演下去了。询问其中的缘故,原来马伶因自己的演技比不上李伶而感到耻辱,已经卸妆逃走了。
③马伶者,金陵之善歌者也。既去,而兴化部又不肯辄【立即】以易【替换、更换】之,乃【于是/竟然】竟【竟然/最终】辍【停止】其技【指《鸣凤记》】不奏,而华林部独著【显扬、闻名;独领风骚】。
马伶是金陵城里善于演唱的演员。他走了以后,兴化部又不肯立即替换他,竟然就停止演出,从此在金陵只有华林部独自著名。
④去后且【将近】三年而马伶归,遍告其故侣【旧日伴侣,这里指同班艺人】,请【请求】于新安贾【介后】曰:“今日幸【希望】为(您)开宴,招【招待】前日宾客,愿【希望】与华林部更【再次】奏《鸣凤》,奉【奉献、提供】一日欢。”既奏,已而【不久】论河套,马伶复为【扮演】严嵩相国以【表修饰】出,李伶忽失声【控制不住,不觉出声】,匍匐前称弟子。兴化部是日遂凌出【高出】华林部远甚。
马伶走后将近三年又回来了,告知他昔日演戏的所有伙伴,并向那新安商人请求说:“希望今天能为我开一次宴会,再招来上次那些宾客,我愿意与华林部一起再演一次《鸣凤记》,敬献一日的欢乐。”演出开始后不久,又演到争论是否收复河套,马伶再次扮相国严嵩登场演出。李伶忽然失声惊叫,匍匐上前,对着马伶自称弟子。在这一天,兴化部的名声于是大大地超过了华林部。
⑤其夜,华林部过【拜访】马伶:“子,天下之善技也,然无以易【替代】李伶,李伶之为严相国至【达到极致】矣,子又安从【宾前,从哪里】授之而掩【盖过】其上哉?”马伶曰:“固然【确实如此】,天下无以易李伶,李伶即又不肯授我。我闻今相国昆山顾秉谦者,严相国俦【同类人】也。我走【投奔】京师,求为其门卒三年,日【每天】侍昆山相国于朝房【介后】,察其举止,聆其语言,久乃得【获得、掌握】之。此吾之所为师【求师学习】也。”华林部相与罗拜【环绕下拜】而去。
当天晚上,华林部的人来拜访马伶,说:“您虽是当今十分优秀的演员,可本来是不可能超过李伶的。李伶扮演严相国已好到了极点,您又是从哪儿学来的演技而超过李伶了呢?”马伶说:“的确是这样,现在天下的演员不可能超过李伶,而李伶当时又不肯把演技传授给我。我听说当今的相国昆山顾秉谦,是严相国一类的人。我跑到京城,请求在他门下做了三年差役。每天在朝房里侍奉他,观察他的行为举止,细听他的讲话,时间长了就掌握了他的特点,这就是我求师的方法。”华林部的人一起向马伶罗列而拜,然后离去。
⑥马伶名锦,字云将,其先西域人。(选自《壮悔堂文集》,有删改)
马伶,名锦,字云将,他的祖先是西域人。
原文删除部分译文:
侯方域说:真是不寻常啊,马伶自己这种求师的经历。他认为李伶的演出已是绝技,无处能学到超过他的技艺,竟然跑去侍奉顾秉谦,见到顾秉谦就犹如见到了严嵩一样,让严嵩本人来教演严嵩的人,怎么能不精妙呢?唉!马伶以自己的技艺不如人家为耻,就远走几千里,做了三年差役。倘若三年还不能学到要学的东西,就仍然不回来。他的意志如此坚定,技艺的精湛又何须再问呢?