今天的句子较难,请务必多看几遍:20170424
【长难句】
【结构解析】
1. 本句主干为the intellectual and emotional reaction … receives little attention.
2. 句子难点在与修饰成分较多。比较好理解的是Even today和in our industrial life。故不做赘述。
3. 其他修饰成分较难,如下:apart from certain values of industriousness and thrift译为“除了勤劳和节俭等特定的价值观外“,其中apart from…表前后情况相同;…of the forms of human association修饰reaction, 译为”人际交往中的“;under which the world’s work is carried on 为定语从句,修饰the forms of human association,可译为单句,即:世界上的各项工作都是在人际交往形式下完成的
4. as compared with physical output 为省略形式,即:as the intellectual and emotional reaction is compared with physical output.
【词的处理】
industrial adj. 工业的,产业的;
apart from… 除…之外;且不说;并且
certain pron. 某些;某几个
industriousness n. 勤勉,勤奋
association 联合,联系;交往,交际
intellectual adj. 智力的;聪明的;理智的
emotional 感情(上)的;情绪(上)的;情感的
carry on 从事;经营;进行;
compared with… 与……相比
physical 物质的、有形的
output 输出、产出
【参考译文】
Even today, in our industrial life, apart from certain values of industriousness and thrift, the intellectual and emotional reaction of the forms of human association under which the world's work is carried on receives little attention as compared with physical output.
即便在今天,在工业生活中,与物质成果相比,除了勤劳和节俭等特定的价值观外,人际交际中的智力和情感反应也几乎不受关注。然而,世界上的各项工作都是在人际交往形式下完成的。
【明日长难句预告】