岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!|诗经全文及译文阅读

《岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!》出自诗经《无衣》!

岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!

岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作!

岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行!

岂(qǐ)曰(yuē)无(wú)衣(yī)?与(yǔ)子(zǐ)同(tónɡ)袍(páo)。王(wánɡ)于(yú)兴(xīnɡ)师(shī),修(xiū)我(wǒ)戈(ɡē)矛(máo),与(yǔ)子(zǐ)同(tónɡ)仇(chóu)!

岂(qǐ)曰(yuē)无(wú)衣(yī)?与(yǔ)子(zǐ)同(tónɡ)泽(zé)。王(wánɡ)于(yú)兴(xīnɡ)师(shī),修(xiū)我(wǒ)矛(máo)戟(jǐ),与(yǔ)子(zǐ)偕(xié)作(zuò)!

岂(qǐ)曰(yuē)无(wú)衣(yī)?与(yǔ)子(zǐ)同(tónɡ)裳(shɑnɡ)。王(wánɡ)于(yú)兴(xīnɡ)师(shī),修(xiū)我(wǒ)甲(jiǎ)兵(bīnɡ),与(yǔ)子(zǐ)偕(xié)行(xínɡ)!

关键词:诗经,无衣

解释翻译[挑错/完善]

谁说我们没衣穿?与你同穿那长袍。君王发兵去交战,修整我那戈与矛,杀敌与你同目标。

谁说我们没衣穿?与你同穿那内衣。君王发兵去交战,修整我那矛与戟,出发与你在一起。

谁说我们没衣穿?与你同穿那战裙。君王发兵去交战,修整甲胄与刀兵,杀敌与你共前进。

注释出处[请记住我们 国学梦

①袍:长袍,即今之斗篷。

②王:指周王,秦国出兵以周天子之命为号召。一说指秦君。

③同仇:共同对敌。

④泽:通“襗”,内衣,如今之汗衫。

⑤作:起。

⑥裳:下衣,此指战裙。

⑦甲兵:铠甲与兵器。

⑧行:往。

(0)

相关推荐