女权先锋布兰妮?
Remember when no one had heard of Britney Spears?
还记得以前没人知道布兰妮是谁的那个时代吗?
In those days, she was just a doe-eyed Disney "Mouseketeer" from small-town Louisiana with a few kid fans.
在那些日子里,她只是一个天真烂漫的迪斯尼“滑鼠一族”,来自路易斯安那州的一个小镇,只有几个孩子喜欢她。
But then, just over 20 years ago -- yes, over 20 years ago -- Spears released a music video that changed all that.
但就在20多年前——没错,20多年前——布兰妮发布了一段音乐视频,改变了这一切。
In the opening scene of "...Baby One More Time," Spears, then aged 16, looks up at the camera in girlish sweetness while twirling her pencil, her hair in pigtails.
在《宝贝再来一次》的MV开头场景中斯皮尔斯当时16岁,一边用少女般的甜美眼神看着镜头,一边捻着铅笔,梳着马尾辫。
It's like the opening scene of an archetypal high school movie -- until the first three chords thump and her gravely, alien voice coos "ooh baby, baby."
这就像一部典型的高中电影的开场场景——直到前三个和弦砰砰作响,她那严肃的、陌生的声音开始唱:“哦,宝贝,宝贝。”
The full schoolgirl outfit is then revealed: a shirt tied up to expose her midriff, and a skirt so short she'd surely get a detention in any real-life Catholic school.
然后,整个女学生的服装就暴露出来了:一件衬衫系着露出了她的腹部,裙子也太短,在任何一所真正的天主教学校都肯定会被拘留。
Britney's look sparked a controversy that still affects the young female pop stars of today.
布兰妮的造型引发了一场争议,至今仍影响着年轻的流行女歌手。
Are they pawns of some celebrity-industrial complex, exploited by nefarious forces to appeal to our basest instincts?
难道他们是某些名人工业集团的爪牙,被邪恶势力利用来迎合我们最基本的本能吗?
Or are they examples of female empowerment?
又或者是女权主义的化身呢?
Could they somehow be both?
还是说两者兼有?
The sexy schoolgirl outfit seemed calculatedly "Lolita"-esque.
性感的女学生装看起来像是经过精心设计的“洛丽塔”风格。
But interviews with Spears pointed less to deliberate innocence, and more actual innocence: "I was like, 'I want something all kids my age, you know, a lot of kids can relate to," she told MTV Radio Network.
但在采访中,布兰妮并没有刻意表现出天真,而是更多地表现出了真实的天真。她在接受MTV电台采访时说:“我当时想,'我想要一些和我同龄的孩子都能理解的东西,你知道,很多孩子都能理解。’”
"You know, being in school, they're bored, they want to get out of school. Then we go out, and then there's a lot of dancing. It's just a fun video."
“你知道,在学校,他们很无聊,他们想离开学校。然后我们就出去了,然后有很多跳舞场景。这只是一个有趣的视频。”
The video's director, Nigel Dick, said the infamous outfit was Britney's idea.
这段视频的导演奈杰尔·迪克说,布兰妮的这身臭名昭著的装扮是她自己的主意。
Recalling events to MTV News, Dick said he'd assumed she'd wear a T-shirt and jeans until, at a fitting, she said: "Wouldn't I wear a schoolgirl outfit?"
迪克在MTV新闻频道回忆当时的情景时说,他以为她会穿t恤和牛仔裤,直到试穿的时候,她说:“我不可以穿女生装吗?”
They promptly bought one from a Kmart department store.
他们立即从凯马特百货公司买了一套。
"Not one piece of clothing in the video cost more than $17," he told the station.
“视频中没有一件衣服的价格超过17美元,”他告诉电视台。
Today, their last-minute purchase can be found in a glass display box at the Hard Rock Cafe in Las Vegas.
如今,在拉斯维加斯的硬石咖啡馆里,他们在最后一刻购买的物品可以在一个玻璃展示盒里找到。
Britney's midriff, meanwhile, remained on display well into the mid-2000s.
与此同时,布兰妮的露腰装一直展示到2005年左右。
In her next video, "Sometimes," she sported an all-white ensemble that gave her the appearance of a new-age shaman, her turtleneck cropped just above flat abs.
在她的下一个视频《有时候》中,她穿了一身全白的套装,让她看起来像一个新时代的萨满巫师,高领毛衣刚好裁剪在平坦的腹肌上方。
In her third, "(You Drive Me) Crazy," she played a sexy waitress in a metallic green crop top.
在她的第三部电影《你快把我逼疯了》中,她扮演了一个穿着金属绿色露脐上衣的性感女招待。
In subsequent years, Spears would find creative new ways to flaunt her bellybutton.
在接下来的几年里,布兰妮总会用一些有创意的新方法来炫耀她的肚脐。
On the cover of her second album "Oops!... I Did It Again," it peers out between strings of beads.
在她的第二张专辑《Oops!我又做了一次,”肚脐从串珠间探出头来。
Her shimmering midriff again took center stage when she wore a silky bralette in the video for her 2001 single "I'm a Slave 4 U."
在2001年的单曲《I'm a Slave 4 u》mv中,她身穿一件真丝胸衣,再次成为众人瞩目的焦点。
In fact, one could argue that it would have been weirder for Britney not to have cropped her schoolgirl outfit.
事实上,有人可能会说,如果布兰妮没有剪掉她的校服,那就更奇怪了。
In hindsight, the outrage feels quaint.
事后看来,这种愤怒是很奇怪的。
Arguments over pop star empowerment have tipped in Spears' favor, and she's now more often portrayed as an icon of strong womanhood (she leaned into this on "Work B***h," her 2013 power anthem about laboring diligently for success).
关于流行歌星女权问题的争论对布兰妮有利,现在她更经常被描绘成坚强女性的偶像(她在2013年的力作《Work B***h》是一首关于为成功而努力工作的充满力量的歌曲)
Earlier this year, debate over Spears' place in the feminist pantheon enjoyed a fairytale ending with the announcement of "Once Upon a One More Time."
今年早些时候,关于布兰妮女性主义先驱中地位的争论以“Once Upon a One More Time”的宣告结束。
Set to Spears' music, this forthcoming feminist musical about a group of fairy princesses will surely see exposed midriffs captivating audiences once more.
在布兰妮的音乐背景下,这部即将上映的女权主义音乐剧讲述了一群童话公主的故事。
问题
问题:
文中提到了布兰妮的成名曲是哪一首?
留言回复正确答案,前十名朋友可以获得红包奖励哦,赶快来试试吧!
感谢关注
跟amber一起看世界