话说自来水好不好,我们老百姓一般也就只能感受到个感官,比如水清不清,闻起来有没有味道,或者有没有被人加了一勺盐…… 如果自来水突然被不明污染物给污染,我们老百姓包括供水企业也可能很难及时反应。
但是,大千世界总有奇妙,近日,《净水技术》小编经热心读者“领路”,发现波兰华沙水厂采用一种特殊的装置来监测饮用水的水质,出于对该系统中的核心——扇贝究竟是生蚝还是蛤蜊或者毛蚶的关心,小编找到了原文,经两次翻译后(波兰语—英语—中文)向读者呈现,如有翻译不妥之处,敬请谅解。
原文链接:
https://www.gpw.katowice.pl/aktualnosc,587,malze-sprawdza-czystosc-wody-z-gpw.php
Mussels will check the purity of water from the WSEMore than one and a half million inhabitants of Silesia will drink water, the quality of which in addition to traditional sensors will guard freshwater mussels, which will be located in the Water Treatment Station "Czaniec" in Kobiernice.在西里西亚,超过150万居民的饮用水水质除了采用传统的传感器监测之外,还会用淡水扇贝进行监测,这些贝类将被安置在位于Kobiernice的"Czaniec"水处理厂。
Soon, a special biomonitoring system for drinking water called SYMBIO will be installed in one of the most important facilities of the Upper Silesian Water Company, which collects and transmits water coming directly from the mainstream flowing from the Salt mountains. It will immediately inform about any, even the smallest pollution, and most importantly act as a biological early warning system.不久的将来,隶属于上西里西亚水务公司最重要的一处供水设施——用于从盐山上汇集并输配原水的供水站,将安装一套名为“SYMBIO”的饮用水水质生物监控系统。在监测过程中,它可以监测到任何甚至非常微小的污染并发出信号,起到生物预警的作用。At the very end of the water, eight clams of the species sizzled will be placed in a special tank. Each one will be fitted with an electromagnet cooperating with measuring probes, which will record the degree of opening of the shell every second and their natural biorhythm comparable to a human ECG. The sudden closure of the shells of these organisms will immediately signal an unfavorable change in water parameters. Then electronic sensors will react and the system will generate an alarm signal for laboratory services.在供水设施的末端,八只扇贝被放置进一个特别的水箱中,每只扇贝都配备一个安装电磁铁的监测探头,用来记录扇贝打开的频率和它们自然的生物节奏,这好比人类的心电图。水质的变化会导致扇贝突然地关闭,触发电子传感器,使系统立即发出警报信号。
The choice of mussels to test water quality is not accidental. Mussels eat by filtration of water. Within an hour, one individual can filter and at the same time analyze 1.5 l of water. These are organisms that harm much more substances than humans. They live only in completely clear waters and almost do not move and their reactions are unambiguous, which facilitates observations.选择这些扇贝来监测水质其实并非偶然。扇贝是滤食性动物,通过过滤水中的杂质获取食物。在一个小时内,每个扇贝可以过滤大约并相当于监测1.5升的水。由于它们对污染物的敏感程度比人类要大很多,平日习惯于生活在非常干净的水中并几乎不移动,所以当遇到突发水质变化时,他们的反应会非常明显,便于供水系统的工作人员们观察发现。Mussels will only work for three months when monitoring water from the WSE. This is because they do not get used to the test water and the parameters were as reliable as possible. After this time, the mussels will be replaced with new organisms, and those who have worked will be transported to the lake from which they were previously harvested.由于它们并不能完全适应待监测水的水质,因此,每个扇贝的“上岗时间”只有三个月。三个月后,这些贝类会被“后浪”所替代,而那些“前浪”将会被送回它们之前所在的湖泊中继续生活。The biomonitoring method itself is one of the most effective and proven technologies to complement water quality research. For the first time, mussels was used in Warsaw water works. Currently, mussels monitor water quality for more than 8 million people in Poland.目前,这种用扇贝来开展生物监测的方式是首次在华沙自来水厂应用,是对现有水质研究工作最有效、最成熟的补充手段之一,它将为波兰超过800万人的饮用水安全保驾护航。信息来源:Górnośląskie Przedsiębiorstwo Wodociągów S.A.,仅供分享交流不做商业用途,不代表净水技术观点,版权归原作者与原作者出处