9岁马来西亚公主“厌世脸”爆红国际!跟“嫌弃脸”乔治小王子有得一拼?20201201


文章来源:BBC英语听力

最近,马来西亚王室的一个9岁小公主火出圈了。

不同于英国、泰国和中东王室那么举世皆知,大马王室一直显得格外低调神秘。

最与众不同的一点是,马来西亚九个王室并存,不争不抢,轮流当国王,特别和谐有序。

这次让马来西亚意外进入国际视野的,不是什么大事,竟然是霹雳州国王的小女儿在“兴风作浪”。

马来西亚的这位小公主叫Raja Nazira Safya,出生于2011年,是现任国王拉贾·纳兹林和其皇后最小的女儿。

自小就继承了妈妈的美貌的小公主颜值非常高,长相其实略带混血感,浓眉大眼睫毛也长长的,再搭配上黑溜溜的眼珠,让人看一眼心都化了。

今天来聊聊“混血儿”的表达:

mixed-race children

multiracial children

UK  /ˌmʌl.tiˈreɪ.ʃəl/ US  /ˌmʌl.tiˈreɪ.ʃəl/

biracial children(两个不同种族的人生的孩子)

UK  /ˌbaɪˈreɪ.ʃəl/ US/ˌbaɪˈreɪ.ʃəl/

注意:

half-breed(offensive冒进、不礼貌):

UK  /briːd/ US  /briːd/

尤指美洲印第安人与白人混血

half-blood

同父异母或同母异父

half-caste(offensive):

UK  /kɑːst/ US  /kæst/

尤指欧亚混血儿

再加上圆润可爱的小脸蛋,两侧的婴儿肥显得小脸肉嘟嘟,让人总想伸手捏一捏,做小表情时更是萌翻了!

然而表面上,她是集万千宠爱于一身的金枝玉叶,可实际,她体内被封印着一个被逼上班的社畜魂。

关于“上班”的相关表达:

A:待业中

I'm unemployed.

UK  /ˌʌn.ɪmˈplɔɪd/ US  /ˌʌn.ɪmˈplɔɪd/

目前待业中。

I'm laid off.

我下岗了、被解雇了。

I just finished school.

我刚毕业,在找工作中。

B:正在找工作

I'm looking for a job.

I'm looking for work.

生在帝王家,萨菲亚从小不得不参加许多礼仪繁冗复杂的活动,但她还学不会喜怒不形于色,情绪全都写在脸上了。

闷闷不乐的样子,鲜活阐释了什么叫 ' 上班如上坟 '。

由于萨菲亚小公主是马来西亚国王唯一的女儿,王位继承这些重要的事全部都由哥哥来负责,所以萨菲亚可谓相当自由。

平时国王疼爱女儿,也不怎么管教,于是经常就可以见到小公主出席王室活动时,露出不耐烦的表情,有时还静静地在那边发呆或者生着闷气。

关于“发呆”的不同表达:

to drift off

UK  /drɪft/ US  /drɪft/

例句:

This class is so boring. I'm trying to pay attention, but I keep drifting off.

这堂课好无聊,我一直尝试专心,但还是不断发呆。

to stare into space(=look into space=gaze into space)

例句:

He says he's studying, but look at him! He's just staring into space.

他说他在读书,但看看他!他就只是在发呆嘛!

这也难怪,毕竟她还是个9岁的小女孩,孩子的天性不喜欢这些枯燥、冗长的王室活动,被拘束住的她自然一脸气闷。

于是她的厌世脸经常被媒体拍到,登上报纸、电视和网络,迅速走红,还被尊称为“厌世萌”。

这样一位真性情小公主在时时讲究礼节和责任的王室里,也实属难能可贵了。

就连与大英帝国的王储查尔斯蜀黍合影也是勉为其难地挤出了一个比哭还难看的笑容。
不过,这么一位“厌世萌”傲娇小公主横空出世,网友们也禁不住立马联想到大不列颠的未来国王——查尔斯的大孙子乔治小王子。
一个“厌世萌”,一个“嫌弃脸”,也真是有得一拼啊。
英国乔治小王子,可算是全世界最有名的小盆友了!
他身份尊贵,样貌俊美,加上表情丰富,一直是各国吃瓜群众的最爱。
他的出生拯救了支持率不断下滑的英国王室,靠着天生的萌感俘虏了万千英国民众和全世界的粉丝。
从小,这位王位继承人就天生异禀,谁的面子都不爱给~
不管见谁,不爽了就要摆臭脸,亲妈也不留情面。
大眼睛、嘟嘟嘴,萌态十足,乔治赢得了无数人的喜爱。

关于“嘟嘟嘴”的表达:

duck face

UK  /dʌk/ US  /dʌk/

例句:

Please, anything but your duck face.

拜托,别嘟嘴,其他什么都可以。

拓展:

finger heart 比心

UK  /ˈfɪŋ.ɡər/ US  /ˈfɪŋ.ɡɚ/

peace sign 剪刀手

take a selfie 拍自拍

UK  /ˈsel.fi/ US  /ˈsel.fi/

selfie stick 自拍杆

street snap 街拍

UK  /snæp/ US  /snæp/

特别是那副与生俱来的”嫌弃脸“,看谁都是一副”乡巴佬“的表情,吸引了中外各国网友为他制作各种表情包。

“你这个土拨鼠”、“你们这群乡巴佬”……的表情,一时风靡全球,火爆宇宙。
时间过得飞快,当年行走的小表情包已经长成颇具王者风范的big brother了。
很多人的注意力也转移到了他的妹妹和弟弟身上,不知道乔治有木有一点不嗨森呢?
如今,在国际王室舞台上,又来了一个“厌世萌”公主抢占风头,这位英国未来的大boss心中有木有一丢丢的失落,鸭梨山大呢?
其实,在当今这个看脸的年代,长得好看的萌娃自然会收获更多的关注。
而长得可爱的王子和公主,就更能成为全球焦点了!
不过,无论身份是否尊贵,只要萌娃们能开心快乐的成长,他们永远是最美的!

聊到“开心”,那来学习几个“快乐、高兴”的英文表达:

like a dog with two tails

非常开心

例句:

John was like a dog with two tails when he won the frist prize.

约翰得了一等奖,他高兴坏了。

on top of the world

极度幸福

例句:

She was feeling on top of the world.

她感觉自己是世界上最幸福的人。

be over the moon

非常高兴、非常快活

例句:

She was over the moon about/with her new bike.

她有了辆新自行车,高兴极了。

(0)

相关推荐