日语名言警句随身听・持ち歩く日本語(34)
私から年齢を奪わないでください。これは私が年月をかけて作った財産なのですから。
●渡辺和子
コメント:年齢を財産と見なし、命をいとおしむ生き方というのは、決して不幸や苦しみと無縁の人生を指すのではなく、人生で出会う一つ一つのことを丁寧に自分らしく受け止め、自分のものとしてゆく生き方のことだと思います。
基本語彙
いとおしむ④(他五)珍惜;可怜;喜爱
無縁【むえん】⓪(名・形動)无缘
指す【さす】①(他五)指;指出
丁寧【ていねい】①(形動・名)认真,小心谨慎
解说
1.「年月をかける」惯用语,意为“花费时间”。类似的说法还有「時間をかける」。
◇彼女は教育事業が成功するまで長い年月をかけるそうです。/听说她花费了漫长的岁月才在教育事业上获得了成功。
译文
请不要夺走我的年龄,那是我长年累月积攒下来的财产。
●渡边和子
一生の志を立てることが根本です。つまり自分の生涯を貫く志を打ち立てるということです。
●森信三(もりしんぞう:1896~1992年)哲学者・教育者。愛知県生まれ。
コメント:「志ある者は、事、竟(つい)に成る」という諺があります。一生の志を持てば、困難があっても挫けず、いつか必ず実現できるという意味です。簡単に叶えられてしまう小さな夢より、一生かかって達成するような巨大な志を、若いうちに心の中に立ててみましょう。
基本語彙
根本【こんぽん】⓪③(名)根本,基础
打ち立てる【うちたてる】④⓪(他一)建立,树立
挫ける【くじける】③(自一)消沉,沮丧
叶える【かなえる】③(他一)实现,满足
解说
1.「志を立てる」惯用语,意为“立志”。
◇志を立てるのに遅すぎるということはありません。/立志无所谓太晚。
2.「志ある者は、事、竟に成る」谚语,源自中国的古训,意为“有志者事竟成”。
◇「志ある者は事竟に成る」というように、どれほど困難なことでも、志を持って諦めずに臨めば、必ずやり遂げることができます。/正如“有志者事竟成”,无论什么难事,只要有志向,不放弃,就一定能够成功。
译文
立下一生的大志才是根本。也就是说要树立起贯穿自己终生的志向。
●森信三(1896~1992年)哲学家、教育家。爱知县人。