鹖冠子全文译文?
庞煖问鹖冠子说:“圣人行事之道,当以何为先?”萊垍頭條
鹖冠子说:“以人为先。”萊垍頭條
庞煖问:“人道以何为先?”萊垍頭條
鹖冠子说:“以军事为先。”頭條萊垍
庞煖问:“为什么舍弃天道而以人事为先呢?”萊垍頭條
鹖冠子说:“天高而难知,有福不可求,有祸不可避,效法天道常会事与愿违。地广大而深厚,多有利而少有威,所以说效法地会使自己辱没受屈。四时变化更替而不专一,所以说,效法四时则人多变不能忠诚。三者都不足以设教化、树风俗,所以圣人不效法它们。”頭條萊垍
庞煖问:“阴阳怎么样呢?”萊垍頭條
鹖冠子说:“人的神明思想要与天相合;人的发明创造要与地相同;人的感觉温凉寒暑要与四时同至。人具备这三种品质则身心治,不具备这三种品质则身心乱,所以圣人以人事为先。富则骄恣放纵,贵则气盈逼人,这是人之常情。军事百年不用一次,然而不可一日遗忘。所以说人事之道以兵为先。”垍頭條萊
庞煖问:“以军事为先怎么样呢?”萊垍頭條
鹖冠子说:“军事含礼义忠信之德。”萊垍頭條
庞煖说:“我愿意听一听“兵义”。”條萊垍頭
鹖冠子说:“正道如果丧失,就敢以贱逆贵;如果没有了义,就敢以小侵大。”萊垍頭條
庞煖问:“实际运用时怎么样呢?”萊垍頭條
鹖冠子说:“言行不正就加以禁止,返归正道则赦免不咎,所以不杀投降之人。军中主帅,崇尚令行禁止,得地却失信,圣王所不取。不守诺言违背盟约,军中大将会有灾祸。”頭條萊垍
庞煖说:“弟子我听说:土地广大者国家富饶,百姓众多者兵力强大,兵力强大者能够首先实现统一天下的意愿。以现在的实际情况对照我所听到的,恐怕不是这样吧!现在大国的军事行动反而不能得意,而且申伐之辞也不充分,有禁不止,有令不行,这是什么原因呢?”萊垍頭條
鹖冠子说:“欲知未来必先考察过往,欲知古必先察今。先择人而后用,必能成其王业,先用人而后挑剔,必然灭亡。叛逆发生,不肖之徒欺凌贤者,叫做“凌”(以下犯上);百姓不敢说话,叫做“胜”(以上压下)。今天你所问的话,到外头千万不要乱说。”萊垍頭條
地大、国富、民众、兵强称之谓“足”。军士有余力而不能成就王业,是因为君主不贤明而行为自满。君主不贤,则不可能无为而无所不为,必有妄为,则不可能达成王业。骄溢则必轻敌,轻敌则亲附偏爱之人。与不知事者谋划,任用不能称职之人,与不敌对的国家交战,不考虑长远之祸患,却乐于轻信须臾之美言。如此则国君蒙受错听之指责,而恶名扬于天下。而谋臣将被敌国责以罪魁祸首之名。敌国前来问责,只能退让,一旦退让,舆论就会羞辱其软弱。垍頭條萊
一万个下贱之人的直,也不能使一个高贵之人的曲屈尊而从。国家遭受重创,其君王发现之后就必定要战。如果发动战争就是驱使可怜的百姓去受死,这是邪臣的失策。由于君上的过错,而使百姓怨死,对外既结下了仇,诸侯也会增加其罪过,如此国家危亡矣。继世之君也将心怀恐惧,孤立而心寒。不杀邪臣,就不能解除两国敌对之难,君主之地位就得不到恢复。萊垍頭條
如果君主悔其前过,调整计划与谋略。光杀掉祸首一人还不够,还要增加其罪责。杀其全家,毁其宗族,公开向天下谢罪,向敌国表示让步。如果不这样做,则战争之路不绝,国家创伤不止。无知的危害实在太大了啊!引起的极致灾祸太悲惨了啊!这都是倚恃尊贵之地位,背离先圣之道,以他人之智为少,以自己之智为多的过失啊!能知此,则师旅未发而有可胜之道矣。垍頭條萊
如今大国的君王,不行先圣之道而轻易改易治国之道,群臣又无贤明辅佐的好方术,而又耍“滑正”的“小聪明”,反义而行,逆德而用,那么出现兵败辞穷,有令不行,有禁不止的情况,又有何奇怪呢?”頭條萊垍
庞煖说:“什么是“滑正”之智呢?”萊垍頭條
鹖冠子说:“君主不循法度,遂顺己意而自以为是,不知时变,欺世盗名,下捂上遮,致使世事不可收拾。姑息养奸,助长过失,不求静而行纷乱,舍安宁而行危难,百姓困苦怨声载道,灾祸何其之大啊!如此,不到失败之日不知自己将要灭亡。(不见棺材不掉泪)”萊垍頭條
庞煖问:“人主修习百事之法如何?”萊垍頭條
鹖冠子说:“仓颉造字,最早的书从记录甲子开始(记录历法之书)。历史和刑律,仓颉并没有言及。然而如果没有仓颉,就不会有后来的史书、刑律之类的文墨。纵然是学完记载于图书之上内容,于表明心意宣扬治道的全部,不过十分之一而已。所以能知百事之法的人是杰出之人才。如果能相隔于无形而知测未来,其智万中无一。没有万人之智,就不能够超脱于世俗之学之上。”條萊垍頭
庞煖说:“得以接受严教,学习有时日了。离开老师再细细思谋师之所言,弟子心中愈加惶恐。”萊垍頭條