《吕氏春秋》卷7孟秋纪3振亂诗解2救守诽伐赏恶罚善
《吕氏春秋》卷7孟秋纪3振亂诗解2救守诽伐赏恶罚善
题文诗:
攻伐之与,救守一实,取舍人异,辩说去之,
终无定论.固不知悖;知欺心诬.诬悖之士,
虽辩无用.非其所取,取其所非,是利之而,
反害之也,是安之而,反危之也.至义则安,
无道则危,天下长患,致民大害,若说为深.
利天下民,以为心者,不可以不,熟察此论.
攻伐未有,不攻无道,而罚不义.其攻无道,
而伐不义,福莫大焉,民利厚焉.说禁之者,
是息有道,而伐有义,穷汤武事,遂桀纣过.
人所恶为,无道不义,为其罚也;以祈有道,
行有义者,为其赏也.今其无道,不义者存,
存者赏之;而其有道,行义者穷,穷者罚之.
赏不善者,而罚善者,欲民之治,不亦难乎?
罚善赏恶,故乱天下,害黔首者,若论为大.
【振亂原文繁体】
攻伐之與救守一實也,而取舍人異。以辨說去之,終無所定論。固不知,悖也;知而欺心,誣也。誣悖之士,雖辨無用矣。是非其所取而取其所非也,是利之而反害之也,安之而反危之也。爲天下之長患、緻黔首之大害者,若說爲深。夫以利天下之民爲心者,不可以不熟察此論也。
夫攻伐之事,未有不攻無道而罰不義也。攻無道而伐不義,則福莫大焉,黔首利莫厚焉。禁之者,是息有道而伐有義也,是窮湯、武之事,而遂桀、纣之過也。凡人之所以惡爲無道、不義者,爲其罰也;所以蕲有道,行有義者,爲其賞也。今無道、不義存,存者,賞之也;而有道、行義窮,窮者,罰之也。賞不善而罰善,欲民之治也,不亦難乎?故亂天下、害黔首者,若論爲大。
【原文】简体
攻伐之与救守一实⑥也,而取舍人异,以辩说去之,终无所定论。固不知,悖也;知而欺心,诬也。诬悖之士,虽辩无用矣。是非其所取而取其所非也,是利之而反害之也,安之而反危之也。为天下之长患,致黔首之大害者,若⑦说为深。夫以利天下之民为心者,不可以不熟察此论也。
夫攻伐之事,未有不攻无道而罚不义也。攻无道而伐不义,则福莫大焉,黔首利莫厚焉。禁之者,是息有道而伐有义也,是穷汤、武之事而遂⑧桀纣之过也。凡人之所以恶为无道不义者,为其罚也;所以蕲⑨有道行有义者,为其赏也。今无道不义存,存者赏之也;而有道行义穷,穷者罚之也。赏不善而罚善,欲民之治也,不亦难乎?故乱天下害黔首者,若论为大。
【注释】
⑥一实:实质一样。⑦若:此。⑧遂:顺。助长之意。⑨蕲(qí):通“祈”,求。
【译文】
战争和防守实质是一样的,只是选择它的人不同。用辩论的方法去判断它,始终是没有结果的。自己根本不清楚的,是糊涂;明明知道但欺骗自己的,是违背自己的心意。糊涂虫和骗子虽然巧辩但没有用。反对他所选择的而选择他所反对的,结果是想对人们有利却反而对人们有害,是想使人们安逸却使他们危殆。造成天下的大灾害,使百姓受害严重的,以这种论说为最。所以要想对天下的百姓有利的人,不能不仔细考究这种论说。
战争这种事,没有不对无道发起进攻和不惩罚不义之事的。攻打无道并惩罚不义,那么自己的好处没有比这更大,百姓的利处没有比这更多的了。禁止这样的做法,是消除有道并攻打有义之师,这是结束汤王、武王事业的做法,而助长了桀纣的过错。凡是人们讨厌无道、不义,是因为怕受罚;祈求有道、有义的原因是想受到奖赏。如今无道、不义的人还存在,他们的安然存在不啻是一种奖赏,而有道、行义的人反而走上穷途末路,无路可走实在是一种惩罚啊。奖赏坏人,惩罚好人,却想把人民管理好,不是很难吗?所以使天下混乱,使百姓受害,这种反对攻伐的论说的害处最大。