持ち歩く日本語・日语名言警句随身听(12)
11.その他
私は冷ややかな頭で新しい事を口にするよりも、熱した舌で平凡な説を述べる方が生きていると信じています。
●夏目漱石(なつめそうせき:1867~1916年)小説家。東京都生まれ。
コメント:批評家は物事を冷静な視点で捉え、斬新な見解を語ります。それは職業としてそのような立場が求められるからです。しかし新しい物事に接して、驚きや興奮をそのまま話すのは、人間の自然な反応です。批評家に徹するあまり、自然さを失ってはいけません。
基本語彙
冷ややか【ひややか】②(形動)冷静;冷淡
熱する【ねっする】⓪③(自他サ)兴奋,激动;发热
平凡【へいぼん】⓪(形動・名)平凡
述べる【のべる】②(他一)陈述,叙述
斬新【ざんしん】⓪(形動)崭新,新颖
見解【けんかい】⓪(名)见解
興奮【こうふん】⓪(名・自サ)兴奋,激动
徹する【てっする】⓪③(自サ)贯彻始终
解说
1.「口にする」惯用语,意为“提及”、“吃”、“喝”。此处为“说起”的意思。
◇昔のことを口にしたくない人もいます。/也有人不喜欢谈论过去的事情。
2.「~に徹する」惯用表达,接体言后,意为“彻底”、“贯穿始终”。
◇彼は金もうけに徹していて、ほかに何にも関心を持っていません。/他一心一意地赚钱,对其他任何事都漠不关心。
译文
我坚信,以热情的口吻来讲述平凡的主张,比用冷静的头脑来诠释新鲜的事物更能打动人心。●夏目漱石(1867~1916年)小说家。东京人。
赞 (0)