I like smoking 和 I like to smoke 有区别吗?| 语法解密

- 第21期 -

(每周六、日推送)

今天给大家讲讲不定式 to do 和动名词 doing 的区别。

这两个形式都脱胎于动词,但又都不是动词,而叫做“非谓语动词”,在句子里面可以做除了谓语之外的成分。

比如标题中的两个例子:

I like smoking.
I like to smok   .

这两个句子虽然形式上非常相似,但含义完全不同。第一句的意思是:我喜欢抽烟;第二句话意思:我想要抽根烟

在句1中大家能否体会出,动名词 smoking 实际上表达一种抽象的概念,I like smoking.(我喜欢抽烟),这里的“smoking”指的是“抽烟”这件事情,这是一种感觉、一种状态,一种心境,这是非常抽象的。

再看句2:I like tosmoke. 我把它翻译为:我想抽根烟。大家试想这样一个场景:我烟瘾犯了,想掏出一根烟,点上火,抽一口。这里的 to smoke 描述的是一种要去实施的具体动作,而不是一个抽象的概念。

所以,我们大致可以得出这个结论:动名词表达一种抽象概念;而不定式表达一种具体动作

结合这个结论,我们一起来翻译下面这个句子:

别忘了浇花。

很明显,这里的“浇花”是说话人叮嘱你要去实施的具体动作,并不是一种抽象的状态,所以要用不定式 to water。

再比较下面两句话:

①  My job is cleaning windows.

我的工作是擦窗户。

②  My job is to clean windows.

我的工作是擦窗户。

似乎中文翻译没区别,但第一句表达“擦窗户是我的谋生方式”,即“我以擦窗户为生”,擦窗户就是我的工作。而第二句表达“我的任务是擦窗户”,这个具体动作我可能执行一次就够了,并不是要经常性要去干的一件事情。

今天篇幅有限,无法进一步展开,大家可以结合我上面讲的几个例子进行理解和体会。

如何学到了,支持侃哥喝一杯咖啡 ☕哈~

你们要的“语法解密”合集

终于来啦!

(0)

相关推荐