我为什么而活着 | 教科书级别的美文和朗读

《我们从哪里来?我们是谁?我们到哪里去?》

保罗·高更(法国)1897年

嘉宾:John McAuley

坐标:香港,微信首播

John McAuley先生是主播严喆大学时的外教,也是严喆的万年交。John是美国人,曾在纽约联合国总部工作过10年,后来分别在日本,非洲,台湾,大连工作过,现在在香港工作和生活,丰富的人生经历让John的声音充满故事。

John是我们的老朋友,曾多次为你读英语美文。今天,我们再次荣幸地邀请到John录制节目。 John在香港的家里,为你读英国哲学家罗素的作品《我为什么而活着》。

《我为什么而活着》是《罗素自传》的序言,写于1956年7月25日,从文中可以窥见罗素的思想境界和人格,也引发我们思考:我为什么而活着?

What I Have Lived for

我为什么而活着

作者:伯兰特·罗素

Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind.

对爱情的渴望,对知识的追求,对人类苦难不可遏制的同情心,这三种纯洁而无比强烈的激情支配着我的一生。

These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.

这三种激情,就像飓风一样,在深深的苦海上,肆意地把我吹来吹去,吹到濒临绝望的边缘。

I have sought love, first, because it brings ecstasy---ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy.

我寻求爱情,首先因为爱情给我带来狂喜,它如此强烈,以致我经常愿意为了几小时的欢愉而牺牲生命中的其他一切。

I have sought it, next, because it relieves loneliness-that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss.

我寻求爱情,其次是因为爱情解除孤寂——那是一颗震颤的心,在世界的边缘,俯瞰那冰冷死寂、深不可测的深渊。

I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined.

我寻求爱情,最后是因为在爱情的结合中,我看到圣徒和诗人们所想象的天空景象的神秘缩影。

This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what at last I have found.

这就是我所寻求的,虽然它对人生似乎过于美好,然而最终我还是得到了它。

With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine.

我以同样的热情寻求知识,我希望了解人的心灵,我希望知道星星为什么闪闪发光。

And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much, I have achieved.

我试图理解毕达哥拉斯的思想威力,即数字支配着万物流转。这方面我获得一些成就,然而并不多。

  • Pythagoras: 毕达哥拉斯, 思想家,哲学家,数学家,认为“万物皆数”,“数是万物的本质”,提出勾股定理

Love and knowledge, so far as they were possible, led upwards toward the heavens. But always pity brought me back to earth.

爱情和知识,尽可能地把我引上天堂,但同情心总把我带回尘世。

Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be.

痛苦的呼号的回声在我心中回荡,饥饿的儿童,被压迫者折磨的受害者,被儿女视为可厌负担的无助的老人,以及充满孤寂、贫穷和痛苦的整个世界,都是对人类应有生活的嘲讽。

I long to alleviate this evil, but I cannot, and I too suffer.

我渴望减轻这些不幸,但是我无能为力,而且我自己也深受其害。

This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.

这就是我的一生,我觉得它值得活。如果有机会的话,我还乐意再活一次。

作者介绍

伯特兰·罗素 Bertrand Russell 出生英国,他2岁丧母,4岁丧父,由他的祖父把他抚养成人。他一生坎坷,命运多舛,但他始终坚强地生活。他一生追求知识、追求真理。

罗素追求爱情,在他漫长的一生中,他爱过不止一个女性,经历过几次婚姻的变故,但他始终是真诚的。

罗素一生著书71种,论文几千篇,在哲学、数学、政治、历史、宗教、社会学等方面,皆有极大的建树,享有“百科全书式思想家”之称。他被称为“20世纪最知名、最有影响力的哲学家”之一,还被无数人视为是“未来时代的先知”;他还是著名的数学家、逻辑学家,社会活动家,又被公认为“富有鼓动天才的辩论家”。在1950年他又获得了诺贝尔文学奖,被称为“百科全书式文学家” 。

罗素的文学作品并不多,他的文学成就并没有达到登峰造极的程度,但人们爱屋及乌,于1950年把诺贝尔文学奖授予他,理由是“表彰他捍卫了人道主义理想和思想自由的多样而意义重大。

罗素一生追求和平,反对战争,曾2次因反战而入狱。1961年,89岁高龄的罗素因参与核裁军的游行被拘禁7天。1967年他和萨特还成立了民间法庭——“罗素法庭”,揭露美国的战争罪行。

罗素的一生,是激情澎湃、热情浪漫的一生,是不息求索、追求知识的一生,是捍卫和平、对人类的苦难充满同情、关爱的一生,这样的一生,也当然是丰富多彩、精彩纷呈的一生。

封面画作

保罗·高更(Paul Gauguin,1848—1903)法国后印象派画家、雕塑家,与梵高、塞尚并称为后印象派三大巨匠,对现当代绘画的发展有着非常深远的影响。

1897年2月,高更完成了创作生涯中最大的一幅油画:《我们从哪里来?我们是谁?我们往哪里去?》这幅画,用他的话来说,“其意义远远超过所有以前的作品;我再也画不出更好的有同样价值的画来了。在我临终以前我已把自己的全部精力都投人这幅画中了。

这里有多少我在种种可怕的环境中所体验过的悲伤之情,这里我的眼睛看得多么真切而且未经校正,以致一切轻率仓促的痕迹荡然无存,它们看见的就是生活本身……整整一个月,我一直处在一种难以形容的癫狂状态之中,昼夜不停地画着这幅画……尽管它有中间调子,但整个风景完全是稳定的蓝色和韦罗内塞式的绿色。所有的裸体都以鲜艳的橙黄色突出在风景前面。” 

这幅画的婴儿意指人类诞生中间摘果是暗示亚当采摘智慧果寓人类生存发展,尔后是老人,整个形象意示人类从生到死的命运,画出人生三部曲。画中其他形象亦都隐喻画家的社会的、宗教的理想,颇具神秘意趣。这幅画是高更全部生命思想及对塔希提生活的印象综合,是他献给自己的墓志铭。

背景音乐

引言使用《友谊地久天长》,愿John和严喆,和我们的友谊地久天长。

正文使用肖邦《夜曲,作品9,降E大调,第二号》,肖邦的钢琴曲,罗素的文字,John的朗读,希望让你更好地享受经典和思考之美。

录制:John,策划:严喆,制作:永清

文字,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有

(0)

相关推荐