电视剧《琅琊榜》剧照另有记载,有一批福建人民迁徙至温州一带定居。也就是说,温州话其实是融合了,古越语、古汉语和福建话等多层次语言。最终的研究结论,不约而同:温州话是汉语中一支独立的方言,它既不同于吴语,也不同于闽语,而且,还保留着许多古越语的痕迹。(温州话:所以,懂我的难懂了吗?)再加上温州方言的声调,要比普通话的ā á ǎ à生多出四个来,是少见地完整保留了古汉语八个声调的方言:阴平、阳平、阴上、阳上、阴去、阳去、阴入、阳入。举个例子,温州话发音的:“麦”、“铁”、“桌”,声调为先降后升的曲折调,但这种发音在普通话中已经找不到了。据说,有这么一个事,一个热爱中国文化的法国妹子,满心欢喜找了一个在巴黎的中国人学汉语,结果来到中国后,发现没人听得懂她说的话,因为,她学的是温州话……到这种程度,是不是以为温州话的难懂二三事就结束了。别急,还没。