英语不好,问题出在哪里?

不同英语单词的细微差别,需要体味甚至需要思考,才能真正掌握。

下面是一些常用的方法,同学们可尝试使用。

用英语 的思维,思考单词的细微差别

包括用某些英语单词思考某个英语单词,用某些英语句子思考某个英语单词。

例如,你新学了一个英语单词,你不是看这个单词的汉语意思,而是根据某些英语句子的“上下文”进行体味甚至思考。

一般的,对于某个英语“生词”,能看懂英语解释时,你就尽量不看汉语解释。

用英语的习惯,思考某单词的在使用范围上的差异

翻译成汉语是一个意思的两个英语单词,在使用范围上往往有差异。对于此类单词,你必须“用英语思考”,否则你永远无法精准的定位之。

实际上,绝大多数中国人也不能很好的掌握很多差异细微的汉语词语,就更不用说英语单词了。

用英语思考某单词的在逻辑上的差异

由于文化差异,任何一个英语单词也不可能跟某个汉语词语正好一一对应。

比如某个英语单词的汉语意思是“在上边”,此英语单词的“在上边”与某个汉语词语“在上边”所对应的范围不同。这个英语单词的“在上边”或许不包含整个天空,而某个汉语词语“在上边”却包含整个天空。

一般的,只有你用英语思考,你才能体味这类英语单词的确切意思,如果你在“思维上”硬要翻译常汉语,则你对此单词的理解必定存在偏差。

用哲学和逻辑等思考单词的细微差别

大家都知道,物理学中的“力”的概念,和语言中的“力”的很不同,在哲学上,“力”的意义就更宽广了。当你读不同类型的文章时,对于同一个英语单词,需要用不同的思维思考。

只有养成这个习惯,有些英语单词的确切意思你才能真正掌握。

用英语思考单词的细微差别,同时,用哲学和逻辑等思考单词的细微差别

是上边两种方法的融合。

(0)

相关推荐