在英语中 dark 很容易跟 black 混起来,作形容词时,dark 意为“黑的,暗的”等,主要指由于光线不足或缺乏照明而变得黑暗,使人看不见眼前物体,用于比喻时则指阴险的、邪恶的,而 black 主要颜色是黑色的,有时也指某处因光线不足而黑暗的。Dark 和 black 都可以作名词,然而“在黑暗中”只用 in the dark,而不用 black,因为 in the dark 指的处于光线不足的地方,而 in the black 另有它意,意为“有盈余,有结余”等,对应的是 in the red,意为“负债,亏空”等,它们是依据报表上盈余或亏空的数字的颜色而演变的,例如:This year our business is in the black.今年我们的生意是有盈余的。The company has been in the red for the last three quarters.这家公司过去三个季度一直亏损。那么是否有人会问“在黑暗中”中为什么不是 in dark 呢?这个是因为 dark 作名词意为“暗处,黑暗”时,只用单数 the dark,如:Are the children afraid of the dark?孩子们怕黑吗?Cats can see in the dark.猫在黑暗中能看见东西。但是并不是所有的 in the dark 都意为“在黑暗中”,就像之前说的,很多短语不仅只有它们的字面意思,它们往往也有其他显而易见的的寓意,如 in the bag 或 in deep water 等等;因为在暗处,所以视觉处于失效状态,因此 in the dark 用来比喻对某事全然不知。In the bag,不仅只有“在袋子里”的意思,它还有寓意“稳操胜券,十拿九稳”等,in deep water 也还有“在困境中,在危难中”的寓意,例如:I haven't got the job I applied for, but I know it's in the bag.我还没有得到我申请的那份工作,但我知道十拿九稳。You certainly seem to be in deep water.你看起来确实陷入了困境。In the dark,还可以意为“一无所知,蒙在鼓里,茫然无知”等,后面常接 about,常用于搭配 keep sb in the dark 中,例如:Workers were kept in the dark about the plans to sell the company.工人全然不知出售公司的计划。I'm really sorry that I kept you in the dark about my promotion but management thought it would create problems within the team.我真的很抱歉让你对我的晋升一无所知,但管理层认为这会给团队带来问题。由此可见,无论什么处于 in the dark 的环境,都不会是一个好环境,且在此环境中的任何举动都是乱来的,如 a shot/stab in the dark,意为“瞎猜,盲干,盲动”等,还有 a leap in the dark,意为“冒险举动”等,例如:The result he came up with was really just a shot in the dark.他得出的结果其实只是瞎猜的。Prudent people are not going to take a leap in the dark.小心谨慎的人是不会轻易冒险的。您的支持最重要!!!如果您觉得这篇文章对您有帮助,请不要吝啬在右下角点“在看”和点赞。为了防止迷路,请设置为”星标“,我们将一如既往地输出更多优质的此类文章。