补发:20170317 长难句音频解析
虽素未谋面,但真的爱你
推荐您戳下面👇的链接阅读学习:
昨天录好了音频解析
结果忘记传了
于是,今天重新发一下
没有看懂昨天句子的同学重新复习一下
听听音频解析,或许更清楚
快夸我,是不是很用心
【长难句】
But the average scientist's primary task is not to think about the moral code, which governs his activity, any more than a businessman is expected to dedicate his energies to an exploration of rules of conduct in business.
音频解析:
【句子分段】
But the average scientist's primary task is not to think about the moral code || which governs his activity,|| any more than || a businessman is expected to dedicate his energies to an exploration || of rules of conduct in business.
【句子分析】
句子主干为主系表结构=the average scientist's task/ is/ not to think about the moral code
修饰成分关键是要把握两点:第一,“which governs his activity”这个定语从句可以译为“的”结构并放在被限定的名词前面,译文会显得简练,当然后置翻译也是可以的;第二,考生最难把握的是not…any more than…,表示两者类似,not…any more than …等于no more than…,译为:……不……,就如同……不……。所以后半句话是用类比的方式对前半句话进行说明。
【词的处理】
moral code中,code表示编码,道德编码不同顺,需要结合汉语表达习惯,译为“道德准则”,“道德标准”等。
dedicate to表示致力于,如果这个词组没有准确理解,句子就很难译好。
Exploration是开发探索之意,翻译时需要做一点调整。
【总结】
长难句的翻译和理解不仅考察对单词的认知,而且考察根据上下文作意思转换与引申的能力。
【参考译文】
1、但是普通科学家的主要任务并非是思考约束其行为的道德准则,这正如人们不期望商人致力于探究商业行为规范。
2、但是普通科学家的主要任务并非思考道德准则,虽然道德准则约束着他的行为;这正如人们不指望商人致力于探究商业行为规范。
记得今晚明晨各看一遍效果会更好
Never give up any opportunity
to learn and make progress
you will eventually succeed!