Jack and Jill 杰克和吉尔 - 英语儿歌听唱跳134
(歌词翻译:武太白)
Jack & Jill went up the hill
to fetch a pail of water.
Jack fell down and broke his crown
and Jill came tumbling after.
杰克和吉尔
上山去打水;
杰克摔倒了,摔破了牙床,
吉尔跟着滚下来。
Jack & Jill went up the hill
to fetch a pail of water.
Jill fell down and broke her crown
and Jack came tumbling after.
杰克和吉尔
上山去打水;
吉尔摔倒了,摔破了牙床,
杰克跟着滚下来。
La la la la la la la
La la la la la la
La la la la la la la
La la la la la la la
啦啦啦啦啦啦啦
啦啦啦啦啦啦
啦啦啦啦啦啦啦
啦啦啦啦啦啦啦
Jack and Jill went up the hill
to fetch a pail of water.
Carefully they brought it down
and gave it to their mother.
杰克和吉尔
上山去打水。
小心抬下山
交给了妈妈。
La la la la la la la
La la la la la la
La la la la la la la
La la la la la la la
啦啦啦啦啦啦啦
啦啦啦啦啦啦
啦啦啦啦啦啦啦
啦啦啦啦啦啦啦
------------------------
这首歌是比较非典型的双行体,不太容易看出押韵,但只要我们把歌词合并成两行,就看的清楚了:
Jack & Jill went up the hill to fetch a pail of water.
Jack fell down and broke his crown and Jill came tumbling after.
我们看到,这里的-ter,就是韵脚。
Jack and Jill went up the hill to fetch a pail of water.
Carefully they brought it down and gave it to their mother.
那么,这里的ter和ther,也算押韵吗?
算的!如果大家熟悉美国英语,尤其是美国的黑人英语,你们就知道,th在美国英语中经常读成t或d,而美国英语的语音,其实就是过去时代的英国英语的遗留。我们这首歌,Jack and Jill,是千百年流传下来的古老歌曲,读音上反而跟现在的美国英语有点接近。所以,ther,实际上就是读成ter的。
这是一首故事型儿歌,使用了一般过去时来讲述,我们可以关注一下动词过去式的使用。另外,to fetch,这是一个动词不定式,在句子里用作目的状语,这也算是介绍了动词不定式。
------------------------
来听听QQ音乐的其他版本:
------------------------
下面是腾讯视频能够找到的几个版本:
ABC KidTV版本:
未知版本:
Cartoons for Kids版本:
Kiboomu版本: