《维罗纳二绅士》:Who is Silvia? what is she 西尔维娅伊何人,乃能颠倒众生心?
去年有一天,我像往常一样听着Purcell的歌剧Dido and Aeneas,陶醉于Dido哀歌的的旋律和那段歌词“When I am laid in earth”。
跟往常不一样的是,我突然发现这段歌词的文学价值,跟曲子的音乐价值不相上下。于是将这首曲子推荐给了一位友人,友人说,这是桂冠诗人Nahum Tate作的词啊。
于是我向另一位懂音乐的友人感叹:为什么这些音乐家不早生几年,让莎士比亚听听他们的音乐呢?友人答道:正因为莎士比亚早生几年,音乐家们才从他作品里获得无限灵感啊!
那时我才知道,莎士比亚是大音乐家们的灵感来源。后来我身体力行,听了不少作品,果然妙哉。
这首“西尔维娅伊何人,乃能颠倒众生心?”其实是“坏人”所唱,但并不影响诗词本身的美,不然,舒伯特为何将曲谱得这么美呢?
SONG.
Who is Silvia? what is she,
That all our swains commend her? 40
Holy, fair, and wise is she.
The heaven such grace did lend her,
That she might admired be.
Is she kind as she is fair?
For beauty lives with kindness:
Love doth to her eyes repair,
To help him of his blindness:
And, being helped, inhabits there.
Then to Silvia let us sing,
That Silvia is excelling; 50
She excels each mortal thing,
Upon the dull earth dwelling.
To her let us garlands bring.
图:波提切利《春》现藏于乌菲兹美术馆
歌
西尔维娅伊何人,
乃能颠倒众生心?
神圣娇丽且聪明,
天赋诸美萃一身,
俾令举世诵其名。
伊人颜色如花浓,
伊人宅心如春柔;
盈盈妙目启瞽-,
创平痍复相思瘳,
寸心永驻眼梢头。
弹琴为伊歌一曲,
伊人美好世无伦;
尘世萧条苦寂寞,
唯伊灿耀如星辰;
穿花为束献佳人。
(朱生豪译)
Franz Schubert - Who is Silvia ? -
Sung by The King's Singers
https://www.youtube.com/watchv=qifxMFcjr58&start_radio=1&list=RDqifxMFcjr58&t=1