读通鉴(308)群雄分赵
读通鉴(308)群雄分赵
永和六年庚戌,公元350年
1、李闵称帝
春,正月,赵大将军石闵想要尽灭石氏之迹,托以谶文有"继赵李",改国号称卫,改易姓李氏,大赦,改元青龙。太宰赵庶、太尉张举、中军将军张春、光禄大夫石岳、抚军石宁、武卫将军张季及公侯、卿、校、龙腾等万余人,出城逃奔襄国,汝阴王石琨逃奔冀州。抚军将军张沈据滏口,张贺度据石渎,建义将军段勤据黎阳,宁南将军杨群据桑壁,刘国据阳城,段龛据陈留,姚弋仲据滠头,蒲洪据枋头,众人各自有数万军队,皆不附于李闵。
段勤是末柸的儿子;段龛是段兰的儿子。
王朗、麻秋自长安赶赴洛阳。麻秋承李闵书信,诛王朗部下胡人千余。王朗逃奔襄国。麻秋帅众归邺城,蒲洪派其子龙骧将军蒲雄迎击,抓获麻秋,任命为军师将军。
汝阴王石琨及张举、王朗率众七万伐邺城,大将军李闵帅骑兵千余与其战于城北;李闵操两刃矛,驰骑攻击,所向摧陷,斩首三千级,石琨等人大败而去。李闵与李农帅骑兵三万讨张贺度于石渎。
闰月,卫主石鉴密遣宦者赍书召张沈等人,让他们乘虚袭邺城。宦者以告李闵、李农,李闵、李农驰还,废石鉴,诛杀,并杀赵主石虎三十八孙,尽灭石氏,姚弋仲儿子曜武将军姚益、武卫将军姚若率禁兵数千斩关逃奔滠头。姚弋仲帅众征讨李闵,军于混轿。
司徒申钟等人上尊号于李闵,李闵以让李农,李农固辞。
李闵说:"我属晋国旧人,如今晋室犹存,请与诸君分割州郡,各称牧、守、公、侯,奉表迎晋天子还都洛阳,何如?"
尚书胡睦进言说:"陛下圣德应天,宜登在位,晋氏衰微,远窜江表,岂能总驭英雄,混壹四海!"
李闵说:"胡尚书之言,可谓识机知命。"于是即皇帝位,大赦,改元永兴,国号大魏。
2、诸侯分赵
朝廷听闻中原大乱,再次想要谋进取。己丑,任命扬州刺史殷浩为中军将军、假节、都督扬、豫、徐、兖、青五州诸军事,任命蒲洪为氐王、使持节、征北大将军、都督河北诸军事、冀州刺史、广川郡公;蒲健为假节、右将军、监河北征讨前锋诸军事、襄国公。
姚弋仲、蒲洪各有据关右之志。姚弋仲派遣其儿子姚襄率众五万攻击蒲洪,蒲洪迎击,击破姚军,斩获三万余级。蒲洪自称大都督、大将军、大单于、三秦王,改姓苻氏。任命南安人雷弱儿为辅国将军;安定人梁椤为前将军,领左长史;冯翊人鱼遵为右将军,领右长史;京兆人段陵为左将军,领左司马;王堕为右将军,领右司马;天水人赵俱、陇西人牛夷、北地人辛牢皆为从事中郎;氐酋毛贵为单于辅相。
二月,燕王慕容俊派慕容霸将兵二万自东道出徒河,慕舆根于自西道出蠮螉塞,慕容俊自中道出卢龙塞,以伐赵。以慕容恪、鲜于亮为前驱,命慕舆泥槎山通道。留世子慕容晔守龙城,任命内史刘斌为大司农,与典书令皇甫真留统后事。
慕容霸军至三陉,赵征东将军邓恒惶怖,焚仓库,弃安乐逃遁而去,与幽州刺史王午共保蓟城。徙迁河南部都尉孙泳急入安乐,扑灭余火,籍其谷帛。慕容霸收安乐、北平兵粮,与慕容俊会师临渠。
三月,燕兵至无终。王午留其将王佗以数千人守蓟城,与邓恒走保鲁口。乙巳,慕容俊拔蓟城,执王佗而斩杀。慕容俊想要全部坑杀其士卒千余人,慕容霸劝谏说:"赵为暴虐,王兴师讨伐他,将以拯民于涂炭而抚有中州;如今始得蓟城而坑其士卒,恐不可以为王师之先声。"于是释放俘虏。慕容俊入都于蓟城,中州士女降者相继。燕兵至范阳,范阳太守李产想要为石氏拒燕,众人莫为用,于是率八城县令长出降;慕容俊再次任命李产为太守。
李产儿子李绩为幽州别驾,弃其家跟从王午在鲁口。邓恒对王午说:"李绩乡里在北,父亲已投降燕国,如今虽在此,恐终难相保,徒为人累,不如去之。"
王午说:"此是什么话!以当今丧乱,而李绩乃能立义捐家,情节之重,虽古烈士无以过,怎么能以猜嫌害他?燕、赵之士听闻后,认为我直相聚为贼,了无意识。众情一散,不可复集,此为坐自屠溃。"邓恒才停止。王午犹虑诸将不与己同心,或致非意,乃遣李绩归去。
李绩始辞王午往见燕王慕容俊,慕容俊责让他说:"卿不识天命,弃父邀名,如今才来!"
李绩对答说:"臣眷恋旧主,志存微节,官身所在,何事非君!殿下方以义取天下,臣不认为得见会晚。"慕容俊悦,善待他。
慕容俊任命弟弟慕容宜为代郡城郎,孙泳为广宁太守,全都设置幽州郡县守宰。
甲子,慕容俊派中部俟釐慕舆句督蓟中留事,亲自领兵击邓恒于鲁口。军至清梁,邓恒的大将鹿勃早领数千人夜袭燕军大营,半已得入,先犯前锋都督慕容霸,突入幕下,慕容霸起奋击,手杀十余人,鹿勃早不能进。于是燕军得严,慕容俊对慕舆根说:"贼锋甚锐,宜且避开。"
慕舆根正色说:"我众彼寡,力不相敌,故乘夜来战,冀万一获利。如今求贼得贼,正当击破他,复何所疑!王但安卧,臣等自为王破其军!"
慕容俊不能自安,内史李洪跟从慕容俊出营外,屯高冢上。慕舆根帅左右精勇数百人从中牙直向前攻击鹿勃早,李洪徐整骑队还军助战,鹿勃早才退走。众军追击四十余里,鹿勃早仅以身免,所从士卒死亡略尽。慕容俊引兵还蓟城。
魏主李闵再改姓冉氏,尊母王氏为皇太后,立妻董氏为皇后,儿子冉智为皇太子,冉胤、冉明裕皆为王。任命李农为太宰、领太尉、录尚书事,封齐王,其儿子皆封县公。遣使者持节赦诸军屯,皆不跟从。
3、苻洪死
麻秋劝说苻洪说:"冉闵、石祗正相持,中原之乱不可速平。不如先取关中,基业已固,然后东争天下,谁能相敌!"苻洪深以为然。
既而麻秋借宴鸩苻洪,想并其军众;世子苻健收捕麻秋斩杀。
苻洪对苻健说:"我所以未入关的原因,认为中州可定;如今不幸为竖子所困。中州非你们兄弟所能办,我死,你急入关!"言终而卒。苻健代统其众,于是去大都督、大将军、三秦王之号,称晋官爵,遣其叔父苻安来晋朝告丧,且请朝命。
4、赵军攻魏军首败
赵新兴王石祗即皇帝位于襄国,改元永守。任命汝阴王石琨为相国,六夷据州郡拥兵者皆响应他。石祗任命姚弋仲为右丞相、亲赵王,待以殊礼。姚弋仲的儿子姚襄,雄勇多才略,士民爱他,请姚弋仲以为嗣,姚弋仲以姚襄非长子,不许;请者日以千数,姚弋仲于是派姚襄领兵打仗。石祗任命姚襄为骠骑将军、豫州刺史、新昌公。又任命苻健为都督河南诸军事、镇南大将军、开府仪同三司,兖州牧、略阳郡公。
夏,四月,赵主石祗派遣汝阴王石琨将兵十万伐魏。
魏主冉闵杀李农及其三子,并尚书令王谟、侍中王衍、中常待严震、赵升。冉闵遣使临江告晋朝说:"逆胡乱中原,如今已诛杀;能共讨的人,可遣军来"。朝廷不回应。
五月,庐江太守袁真攻魏合肥,克之,虏其居民而还。
六月,赵汝阴王石琨进据邯郸,镇南将军刘国自繁阳与他会师。魏卫将军王泰攻击石琨,大破赵军,死者万余人。刘国还繁阳。
5、苻健取关中
当初,段兰卒于令支,段龛代领其众,借石氏之乱,拥部落南徙。秋,七月,段龛引兵东据广固,自称齐王。
八月,代郡人赵榼率三百余家叛燕,归赵并州刺史张平。燕王慕容俊迁徙广宁、上谷二郡民于徐无,代郡民于凡城。
王朗离开长安时,王朗司马京兆杜洪占据长安,自称晋征北将军、雍州刺史,以冯翊人张琚为司马;关西夷、夏皆响应他。
苻健想要取而代之,恐杜洪知道自己所谋划,于是受赵官爵。任命赵俱为河内太守,戍温;牛夷为安集将军,戍怀;治宫室于枋头,课民种麦,示无西意,有知而不种的,符健杀之以徇。
既而自称晋征西大将军、都督关中诸军事、雍州刺史;以武威人贾玄硕为左长史,洛阳人梁安为长史,段纯为左司马,辛牢为右司马,京兆人王鱼、安定人程肱、胡文等为军咨祭酒,举众西进。任命鱼遵为前锋,行至盟津,建造浮梁以渡河。遣派弟弟辅国将军苻雄帅众五千自潼关入,兄长儿子扬武将军苻菁帅众七千自轵关入。临别,抓着苻菁手说:"若事不捷,汝死河北,我死河南,不复相见。"既渡河,焚桥,亲自率大众随苻雄而进。
杜洪听闻后,与苻健书信,侮嫚他。任命张琚弟弟张先为征虏将军,率众万三千逆战于潼关之北。张先兵大败,走还长安。杜洪全部召关中之众以拒苻健。杜洪弟弟杜郁劝杜洪迎苻健,杜洪不从;杜郁率所部投降于苻健。
苻健派遣苻雄徇渭北。氐酋毛受屯高陵,徐磋屯好畤,羌酋白犊屯黄白,众各数万,皆斩杜洪使节,遣子降于苻健。苻菁、鱼遵所过城邑,无不降附。杜洪惧,固守长安。
6、赵国成为猎物
张贺度、段勤、刘国、靳豚会于昌城,将攻邺城。魏主冉闵亲自领出击,战于苍亭,张贺度等人大败,死者二万八千人,追斩靳豚于阴安,尽俘其众而归。冉闵戎卒三十余万,旌旗、钲鼓绵亘百余里,虽石氏之盛,都不能超过。
前任晋散骑常侍陇西辛谧,有高名,历刘、石之世,征辟皆不就;冉闵备礼征为太常。辛谧遗冉闵书信,认为:"物极则反,致至则危。君王功已成了,宜因兹大捷,归身晋朝,必有由、夷之廉,享松、乔之寿。"借此不食而卒。
(辛谧以死铭志)
九月,燕王慕容俊南徇冀州,取章武、河间。初,勃海贾坚,少尚气节,仕赵为殿中督。赵亡,贾坚弃魏主冉闵还乡里,拥部曲数千家。
燕慕容评徇勃海,遣使招附,贾坚终不降。慕容评与其接战,擒获他。慕容俊任命慕容评为章武太守,封裕为河间太守。慕容俊与慕容恪皆爱贾坚之材。贾坚时年六十余,慕容恪听闻其善射,置牛百步上以试他。
贾坚说:"少之时能令不中,如今老了,往往中之。"于是连射再发,一矢拂脊,一矢磨腹,皆附肤落毛,上下如一,观者咸服其妙。慕容俊任命贾坚为乐陵太守,治高城。
苻菁与张先战于渭北,擒之,三辅郡县堡壁皆降。冬,十月,苻健长驱至长安,杜洪、张琚逃奔司竹。
燕王慕容俊还蓟城,留诸将守之;慕容俊还龙城,谒陵庙。
十一月,魏主冉闵帅骑兵十万攻襄国。署其子太原王冉胤为大单于、骠骑大将军,以降胡一千配之为麾下。
光禄大夫韦謏劝谏说:"胡、羯皆我之仇敌,如今来归附,苟存性命耳;万一为变,悔之何及!请诛屏降胡,去单于之号,以防微杜渐。"冉闵正打算抚纳群胡,大怒,诛韦謏及其子韦伯阳。
(石虎教出来的,虽是汉人,却没有汉人智力。)
甲午,苻健入长安,以民心思晋,乃遣参军杜山伯到建康献捷,并修好于桓温。于是秦、雍夷夏皆依附他。赵凉州刺史石宁独据上邽不下,十二月,苻雄击斩他。
7、蔡谟的无奈
蔡谟任命为司徒,三年不就职;诏书屡下,太后遣使谕意,蔡谟终不接受。于是皇帝临轩,遣侍中纪据、黄门郎丁纂征蔡谟;蔡谟上陈疾笃,使主簿谢攸陈让。自旦至申,使者十余返,而蔡谟不至。这时皇帝年方八岁,甚疲倦,问左右说:"所召人何以至今不来?临轩何时结束?"
太后以君臣俱疲,于是下诏:"必不来者,宜罢朝。"中军将军殷浩奏免吏部尚书江虨官。
会稽王司马昱令曹说:"蔡公傲违上命,无人臣之礼。若人主卑屈于上,大义不行于下,亦不知所以为政了。"
公卿于是上奏:"蔡谟悖慢傲上,罪同不臣,请送廷尉以正刑书。"
蔡谟惧,率子弟素服到宫门稽颡,自到廷尉待罪。殷浩想要加蔡谟大辟。正好徐州刺史荀羡入朝,殷浩以这件事问荀羡,荀羡说:"蔡公今日事危,明日必有桓、文之举。"殷浩才停止。下诏免蔡谟为庶人。
解读:再厉害的狮子,只要衰弱了就也是食物。赵国一分裂,群雄都当成是一场盛宴,大家举着刀叉前来为赵国分尸。