外国诗歌赏析:《记着我》[英国]克·罗塞蒂
望你记着我,在我离去之后——
远远地离去,进入寂静之国,
那时你不能再把我的手紧握,
我也不能再犹疑着,欲去还留。
记着我,当你不能再无止无休
对我描绘我俩未来的生活。
只望你记着我,因为你也懂得:
那时已来不及再商量或祈求。
不过如果你暂时把我忘记,
随后又重新记起,你别悲痛,
因为假如黑暗和腐朽之余
还留下我的思念的一点痕迹,
我情愿你忘记而面露笑容,
也不愿你记住而愁容戚戚。
(飞白译)
【赏析】
由于健康的原因和恋爱上的挫折,克·罗塞蒂诗中时常回响着事物(包括人的生命)迅即消逝的主题。这首《记着我》与前一首《歌》一样,再次写到了“我”的“远远地离去,进入寂静之国”,咏叹着逝者对生者的祈求。这首诗在形式上以工整的十四行诗体驾驭情思,韵式是彼特拉克式的 abba, abba, cde, cde,结构是标准的起、承、转、合。前半段以别无选择的离去和时过境迁的无情来恳请“望你记着我”,后半段又对“你”可能会有的暂时忘却表示宽容和安慰,尾句更以“我情愿你忘记而面露笑容,/也不愿你记住而愁容戚戚”将“勿忘我”的主旋律变奏成“请忘我”,从而在一首“望你记着我”的情歌恋曲中表现出自己“忘我”的崇高境界。女诗人之所以祈求情人“望你记着我”,是因为她自身将永远不会将他忘怀,即便是生的分手,即便是死的诀别,她都一如既往地衷心祝愿他的幸福。
在这首诗里其实一切的祈求和愿望都建立在一种假设上,即“在我离去之后”。此中暗示了女诗人认为现存的一切都将转瞬即逝的观念,诗中“你不能再……我也不能再……已来不及……暂时……随后又……”等一系列表达都隐约提示着世事的沧桑和人生的变迁。但女诗人对这迅即消逝的世事人生并无置身其中的悲哀和感叹,而是以旁观者的态度表现出一种泰然处之的超越。也许女诗人认为这种生活的现存和消逝都应该如此,所以对情人在自己离去后可能有的暂忘和重记表示完全的理解和真诚的谅解。这种善良和宽容带有较浓的宗教气息,它不仅表现了女诗人虔诚的宗教信仰,更表现了她对生活、爱情、幸福、痛苦的认真体味和思索。她以宗教式的虔诚姿态迎送着生死变异,以“无我”的人生态度侍奉父母并帮助穷人,在这首以《记着我》为题而又追求“忘我”境界的诗篇里,我们可以感受到克·罗塞蒂特有的那种纯真诚挚的感情世界,以及她甘为别人牺牲一切的献身精神。
(潘一禾)