习《诗经》之《国风·鄘风·鹑之奔奔》
鄘(yōng)风:鄘地流行的乐调。《诗经》“十五国风”之一,今存十篇。鄘,周代诸侯国名,在今河南省汲县北。
鹑(纯)之奔奔,鹊之彊(疆)彊。
鹑(chún ):鸟名,即鹌鹑。大如小鸡,头细而无尾,毛有斑点。奔奔:跳跃奔走;一说飞貌;一说雌雄逐飞貌。
鹊:喜鹊,雌雄也有固定的配偶。
彊(jiāng;一说qiāng;一说qiáng)彊:翩翩飞翔。奔奔、彊彊,都是形容鹑鹊居有常匹,飞则相随的样子。高亨注,《礼记·表记》引作姜姜。彊、姜皆借为翔,回还飞也。又解彊彊,鹊鸣声。诗以鹑鹊均有固定配偶反比顽与宣姜乱伦姘居。周振甫注:奔奔、彊彊,形容鹑鹊居有常匹,飞则相随的样子。
白话双解:
【鹌鹑雌雄相伴飞,乌鹊也是成双对,它们相知相亲,飞则相随,居则常匹。】
【鸟儿的情感世界也是非常丰富的,有的鸟终身一对儿,至死不离;有的鸟只有在某一段时期求爱,事后就一飞了之;有的鸟到处寻取配偶,只是为了更多的繁衍后代。忠贞与背叛,孝义与薄情,不同的鸟类的世界之中同样有世间凉薄。】
人之无良,我以为兄!
人:高亨认为指顽。
无良:不善。
我:“何”之借字,古音我、何相通。一说为人称代词。
我以为兄:高亨注,由此可证作者是顽的弟弟。顽的弟弟有公子黔牟,但不能确定此诗是否黔牟所作。兄:兄长。这里当是指宗族之长。
白话双解:
【有些道貌岸然却是心怀不轨的人,我却猪油蒙了心,误把那种人当做自己的亲人,视作长兄一样尊敬对待。】
【画龙画虎难画骨,知人知面不知心。越是貌似知心的人,越要小心。若是自己不小心,错认知己,到头来伤害最深的就是自己。】
鹊之彊(疆)彊,鹑(纯)之奔奔。
白话双解:
【喜鹊尚可以相亲相爱,相互扶持;小小的鹌鹑尚可心系对方,持家护子。】
【鸟儿的种种行为,无可厚非。它们本是大自然设计和选择的结果。无论在人的眼中看来是真善美也好,是假恶丑也罢,对于鸟儿的本身而言就是繁衍后代的一种方法,为了自身的生存和种族的延续,世世代代都在重复在相似的情节。】
人之无良,我以为君!
君:君主,一说君子;一说指卫宣公。高亨认为此指宣姜。周代人也称国君夫人为君。《卫风 硕人》:“无使君劳。”君就是卫人称卫庄公夫人庄姜,可证。
白话双解:
【而有的人却可以出尔反尔,视许诺为废纸,顷刻反复,做人无常,两面三刀。这难道是他们的本性吗?而我却被表面的虚言假诺所蒙蔽,把那种人当作君子来看待。】
【世上有真小人,更有伪君子。真小人并不可怕,最多敬而远之,不与他产生交集,心存一丝戒备之心就可以了,甚至真小人同样有自己的道义存在,把关乎于利益的东西摆在明面上,反而会没有勾心斗角,相处起来倒也痛快。真正可怕的更是伪君子了,我无害虎心,虎有伤人意。更是防不胜防,因为它一脸的伪善,背地里翻脸。明枪易躲暗箭难防。】
鹑之奔奔,鹊之彊彊。人之无良,我以为兄!
鹊之彊彊,鹑之奔奔。人之无良,我以为君!
言语寡滋味 随意夏晼面