鲨鱼来袭,比赛取消
A major surfing tournament in Australia has been called off following two shark attacks in the area.
在当地发生了两起鲨鱼袭击之后,澳大利亚的一项冲浪锦标赛被迫取消。
The World Surf League (WSL) said the final days of the Margaret River Pro event in Western Australia would be cancelled due to safety concerns.
世界冲浪联盟(WSL)称出于安全考虑,澳大利亚西部的格玛丽特河职业比赛的决赛阶段将被取消。
On Monday, two recreational surfers survived separate attacks in Gracetown, about 6km (3.8 miles) from the event.
周一,有两名休闲冲浪者在格丽斯镇遭到袭击,而幸存了下来,该地距离决赛的举办地有6公里(3.8英里)。
The first man was treated for serious leg injuries.
第一名遇袭者腿伤严重,接受了治疗。
The second man suffered a minor bite to his thigh.
第二名遇袭者在运动者被咬伤了大腿。
The event had been suspended for an hour after the first attack on Monday.
因为周一发生的鲨鱼袭击事件,决赛推迟了一个小时。
But organisers said "actively aggressive sharks" remained in the area on Wednesday, possibly due to the presence of nearby beached whales.
不过组织方称“具有明显攻击性的鲨鱼”到了周三仍在该区域徘徊,可能是因为附近沙滩的鲸鱼的缘故。
"Current circumstances are very unusual and troubling, and we have decided that the elevated risk during this season's Margaret River Pro has crossed the threshold for what is acceptable," chief executive Sophie Goldschmidt said.
“最近局势比较反常而混乱,所以我们认定了这一季的玛格丽塔河职业联赛已经超过了安全许可的度,”首席执行官索菲.搞的斯基米特说。
"The WSL puts the highest premium on safety.
国际冲浪联盟最重视的就是安全问题。
This cannot be just talk, and it cannot be compromised."
这不能只是说说而已,也不能妥协。”
Some competitors, including Brazilian Italo Ferreira, had expressed concerns about returning to the water.
有些比赛选手,包括来自巴西的伊塔洛.法雷拉也表达了对下水的担忧。
"Two shark attacks in less than 24 hours here in Australia, just a few kilometres from where the event is being held," he wrote on Instagram.
“在不到24小时的时间内,澳大利亚发生了两起鲨鱼袭击,离比赛的地点只有几公里,”他在Instagram上写道。
"Very dangerous, don't you think? Is the safety of athletes not priority?"
“太危险了,你们不觉得吗?难道运动员的安全不是首位的吗?”
Another Brazilian surfer, Gabriel Medina, wrote: "I do not feel safe training and competing in this kind of place, any time anything can happen to one of us."
另一名巴西选手,加百利.麦地那写道:“在这样的地方训练和比赛我觉得都不安全,随时随地都可能发生危险。”
Medina endured a shark scare during a competition in South Africa last year when he and Australian surfer Mick Fanning had to be removed from the water.
麦地那去年在南非参加比赛的时候就留下了一个鲨鱼咬伤的疤,当时他和澳大利亚冲浪选手米克.范宁都得被人从水里抬出来。
The first man to be attacked on Monday, Alejandro Travaglini, underwent surgery after being mauled by what he said was a white pointer shark, also known as a great white.
Mr Travaglini, 37, had managed to escape the shark and bodysurf back to shore with the help of other surfers.
周一第一个被袭击的人是亚力山卓.特莱弗格林尼,在被一条据他说是白真鲨的鲨鱼咬了一口之后接受了手术,这种鲨鱼也叫大白鲨。
"I just want to thank all the legends who helped me up the beach," he said after his surgery.
“我只想感谢那些帮我上岸的英雄们,”他在手术后说道。
The second man was attacked a few hours after Mr Travaglini at a nearby beach, despite it being closed by authorities.
第二名 遇袭者是几小时后在特莱弗格林尼先生附近的沙滩被袭击的,其实当时当局已经关闭了海滩。
He was treated by paramedics for minor injuries.
他只受了点轻伤,得到了救护人员的医治。
The Margaret River Pro had been due to conclude on Sunday.
玛格丽特河职业联赛原计划于周日结束。
感谢关注
跟amber一起看世界