Hayley教口语,“得寸进尺”用英语怎么说?
give someone an inch and they'll take a mile
这个短语的意思是如果你帮了别人一个小忙,他们就会变得贪婪,要求你帮他们一个越来越大的忙,让你后悔做了第一个忙;中文翻译成“(某人)得寸进尺”:你稍作让步,他们就会占你便宜。例如,我告诉我的一个朋友,他可以借一天我的的车用,结果他却借了我好几次车现在还不还了。那么我们就说他这人得寸进尺。
A: I knew I never should have allowed Rex to borrow our van to move. Now that we let him borrow it once, he thinks he’s entitled to use it whenever he feels like it.
我知道我不应该让雷克斯借我们的货车搬家。现在我们让他借走了一次,他就认为只要他想用就有权用。
B: Give an inch and they will take a mile. That’s why I never lend any of my belongings to anyone.
你让一步,他们就会得寸进尺。这就是为什么我从不把自己的东西借给别人。
赞 (0)