外国诗歌赏析:《山甘纳——歌》【莫桑比克]桑托斯

莫桑比克风光

马尔塞林诺—多斯—桑托斯【简介】

马尔塞林诺—多斯—桑托斯(1929- )即莫桑比克诗人里利尼尤—米凯亚,他还是政论家和政治活动家。1955年发表著名长诗《山甘纳》。米凯亚的诗以写祖国为中心题材,不但表达了他本人,同时也表达了莫桑比克人民对自己的祖国无限的和永远不移的热爱。

代表作品有:山甘纳――歌 生命的欢乐


《歌》原文

   

山甘纳乘在独木舟上,

从遥远的地方顺着大河向前漂荡,

@ 河水不停地滚流向大海洋,

山甘纳乘在独木舟上,

他一面向前漂荡,一面在高声歌唱: 

哦,大地呀,在那儿长着喀茹埃鲁树,

它们的果实披盖着一层红光……

我们的人民不能支配自己的土地,

我们的土地被掌握在外国人的手上!

   

大河不停地在奔腾,

大河不停地在滚流,

从高山奔向田野,奔向平原,

盆地里到处闪耀着一片绿光:

但那不是碧绿的颜色,——

而是苦绿的颜色;

那也不是金黄的颜色,——

而是咸涩的苦黄!

大河不停地在奔腾,

大河不停地在滚流,

沿着石头,沿着砂地,沿着河道,

润湿着大地,不停地奔腾,

为了去帮助那些困疲的人们。

山甘纳乘在独木舟上,

从遥远的地方顺着大河向前漂荡,

河水不停地滚流向大海洋,

山甘纳乘在独木舟上,

他一面向前漂荡,一面在高声歌唱: 

我们播种下雪白的棉花和大米,

我们还播种下落花生……

田野里生长的棉花不是为了我们大家,

田野里雨点般的鞭笞才是为了我们所有的人!

   

在河旁边的大石头上,

妇女们在洗濯着衣裳,

光着身子的小孩子们

从岸上跳进河水的波浪。

山甘纳对一个妈妈说道:

你得小心看管自己的孩子,

在这儿的大河里,鳄鱼的牙齿很厉害,

不要来不及把自己的孩子救起!

不,山甘纳!

在我们的国家里,

鳄鱼不会把孩子们拖走,

孩子们要坐在鳄鱼的背脊上,

把它们当作马骑。

但是,山甘纳,你要晓得,

我们的目光非常敏锐,

如果外国强盗来到,

妈妈会把自己的黑孩子掩藏起来,

她们会用两手把他们遮蔽好。

妈妈弯着腰背,

在晒热了的河水里洗濯着衣裳,

要洗掉粘附着的污脏。

她的心里有一个希望:

总有一天呀,要从祖国的大地上,

把外国强盗带来的污秽洗刷精光。

山甘纳乘在独木舟上,

从遥远的地方顺着大河向前漂荡,

河水不停地滚流向大海洋,

山甘纳乘在独木舟上,

他一面向前漂荡,一面在高声歌唱: 

衣裳上沾染着灰尘,

所有人的身上蒙盖着黑色的灰尘……

而外国强盗的两脚,

还践踏在我们大地的身上!

   

河水滚流向大海洋,

山甘纳的歌声

被传送到遥远的、遥远的、遥远的地方……

这悲痛和愤怒的歌声

要向着全世界宣扬!

它用整个大地的声音,

号召自己的弟兄们,

号召所有的黑人弟兄们起义,

他们的那片大地,

被蹂躏得遍体鳞伤;

他们的那片大地,

流着眼泪,蒙着灰尘;

他们的那片大地,

沉浸在血泪和汗水中间。

山甘纳乘在独木舟上,

从遥远的地方顺着大河向前漂荡,

河水不停地滚流向大海洋,

山甘纳乘在独木舟上,

他一面向前漂荡,一面在高声歌唱: 

自从外国强盗来到这儿,

我们的大地变成为全民的悲伤,

它成了一片燃烧的火海,

自由就要从它当中孕育成长!

   

山甘纳的响亮的歌声,

如今成了无数人的歌声,

因为山甘纳航行过的路线,

正是人们都要走过的地方,

其他的人们

也乘在独木舟上,

他们一面向前漂荡,一面在高声歌唱: 

在大海洋上,

在茅屋顶上,

在星星下面,

在砂地上面,

哦,美丽的莫三鼻给呀,

你的儿女们编出的歌声,

正传遍了四面八方!

结着最甜蜜的果实的大地呀!

你不久就会听到,

自由的坚强的呼声在召唤!

(戈宝权 译)

【赏析】

《山甘纳》是桑托斯发出的反抗殖民压迫、争取民族独立与渴望自由的强烈呐喊。题目 “山甘纳”是居住在莫桑比克南部的一个部族的名称,因为山甘纳这个名字在班图族黑人中间非常流行,所以诗人在这首诗里,用“山甘纳”作为被压迫的黑人的总称。

《山甘纳》描写了山甘纳乘独木舟在大河上漂游的所见、所闻及所感,表达了诗人对自己祖国的大好山河的热爱以及对殖民压迫的愤恨之情。全诗分为五节,一气呵成,给人激昂奋进之感。几层诗意丝丝紧扣,浑然一体,表达了诗人对于黑人兄弟以及祖国大地的爱。

诗人的祖国美丽富饶,但在凶残的殖民剥削下,山川田野也因为人民生活在水深火热之中而改变了颜色:

但那不是碧绿的颜色,——

而是苦绿的颜色;

那也不是金黄的颜色,——

而是咸涩的苦黄!

非洲人民生活艰辛而悲惨,他们“播种下雪白的棉花和大米”,而且“还播种下落花生……”可是这些辛苦的劳动并没有换来丰硕的果实与收获时欣慰的笑容,因为“田野里生长的棉花不是为了我们大家”。由于殖民者这些凶残的“鳄鱼”的存在,非洲人民劳动换来的只是“田野里雨点般的鞭笞”,这“才是为了我们所有的人!”诗人用“鳄鱼”把殖民者贪婪、自私、凶残的本性刻画出来。同时,诗人用并置的手法把事物进行对比,更突出了殖民剥削的不合理性与人民所遭受的不公正的对待,从而引起我们对非洲人民的深切同情。

善良勤劳的非洲人民渴望自由,渴望早日结束受欺压、遭蹂躏的生活。他们明白: 虽然“鳄鱼的牙齿很厉害”,但是只要勇敢抵抗,勇于奋斗,勇敢地站起来,齐心协力,这样的话,“总有一天呀,要从祖国的大地上,/把外国强盗带来的污秽洗刷精光”。他们也坚信:“在我们的国家里,/鳄鱼不会把孩子们拖走。”他们不会看着自己的祖国遭受厄运,他们会保护自己的孩子,并把希望寄托于未来:“孩子们要坐在鳄鱼的背脊上,/把它们当作马骑。”这是多么坚定的信念!

诗如其名,桑托斯的诗歌的确如“米凯亚”一样尖锐有力,它无情揭露了那种仇视非洲人、强制推行殖民文化的政策。而山甘纳的歌声正是自由的呼唤,它“被传送到遥远的、遥远的、遥远的地方……”它是战斗的号角,它是人民被压迫的呼声,它激起人民的愤怒,它鼓舞人民去战斗,它“用整个大地的声音,/号召自己的弟兄们,/号召所有的黑人弟兄们起义”,把无数人的歌声统一起来,形成歌的海洋,“这悲痛和愤怒的歌声/要向着全世界宣扬”,从而传遍四面八方。(党啸林)

编辑:山间溪流

(0)

相关推荐

  • 国庆节,致敬祖国母亲(外一首) 空山新雨​

    国庆节,致敬祖国母亲 (外一首)   空山新雨 慢慢的转动着地球仪, 目光凝视着东方昂首屹立的巨人. 九百六十万平方公里的广袤大地, 是烙在各族儿女心中的图腾. 在她怀里真的很幸运, 风里雨里她是亿万 ...

  • 乘坐独木舟与鳄鱼擦肩而过

    还是昨晚看夕阳的那条河--奇特旺的娜普娣河,今天下午旅行团12位成员与两位导游一位领队还有一位船夫,16人共同乘坐一艘独木舟沿河漂流.虽然昨天傍晚已经在河边发现有鳄鱼,但是大家都是半信半疑,不是吊游客 ...

  • 外国诗歌赏析:《生命的欢乐》[莫桑比克]桑托斯

    莫桑比克风光 <作者简介>马尔塞林诺-多斯-桑托斯(1929- )即莫桑比克诗人里利尼尤-米凯亚,他还是政论家和政治活动家.1955年发表著名长诗<山甘纳>.米凯亚的诗以写祖国 ...

  • 外国诗歌赏析/《归来》[安哥拉]曼努埃尔·多斯·桑托斯·利马

    一面面无色的旗帜, 在风中摇曳. 一辆卡车奔驰向前, 歌声在唱, --唱归家的男子汉. 宏亮的歌传向远方, 传向星星点点的茅屋, 那里,母亲们正在翘望. 旗帜--渴望的旗帜, 在风中摇曳. 飘落的歌声 ...

  • 外国诗歌赏析/《谁知道呢?》[秘鲁]桑托斯·乔卡诺

    乔卡诺[简介] 何塞-桑托斯-乔卡诺(1875-1934)秘鲁诗人.生于利马,1894年开始参加政治活动,曾被捕入狱.1896年主办了一家出版社并出版<薄雾>杂志,从此自立于秘鲁诗坛.他反 ...

  • 外国诗歌赏析:《非洲日》[莫桑比克]索萨

    莫桑比克风光 <作者简介>:诺-索萨(1927- )莫桑比克女诗人,她曾背井离乡,流落法国,用维拉-米卡娅的假名进行写作.她是最先得到广泛承认的黑人女诗人. 代表作品有:遥远的童年的诗 非 ...

  • 外国诗歌赏析:《遥远童年的诗》[莫桑比克]索萨

    莫桑比克风光 诺-索萨[简介] 诺-索萨(1927- )莫桑比克女诗人,她曾背井离乡,流落法国,用维拉-米卡娅的假名进行写作.她是最先得到广泛承认的黑人女诗人. 代表作品有:遥远的童年的诗 非洲日 & ...

  • 外国诗歌赏析《海滨墓园》瓦雷里【法国】

    海滨墓园 瓦雷里 [法国] 这片平静的房顶上有白鸽荡漾. 它透过松林和坟丛,悸动而闪亮. 公正的"中午"在那里用火焰织成 大海,大海啊永远在重新开始! 多好的酬劳啊.经过了一番深思 ...

  • 外国诗歌赏析:《多佛海滩[英国]阿诺德》

    今夜大海平静, 潮水正满,月色朗朗, 临照海峡,--法国海岸上 微光渐隐,而英国的峭壁高竖, 在宁静的海湾里显出巨大模糊的身影. 到窗边来吧,晚风多么甜! 可是你听!月光漂白了的陆地 与大海相接处,那 ...

  • 外国诗歌赏析:《夜莺[英国]阿诺德》

    听呀!哦,夜莺! 颈前长黄毛的鸟儿! 听!从月色朦胧的雪松里, 响起了多婉转的歌声! 多么悠扬!听--又是多么哀伤! 你是从希腊的海岸飘泊来的, 可过了这么多年,在遥远的国土里, 你迷茫的小脑袋中依旧 ...

  • 外国诗歌赏析:《题乔尔乔内的威尼斯牧歌》(卢浮宫藏画)[英国]但·罗塞蒂

    水,为解除夏至的热苦,把水壶 慢慢地浸入泉中,侧耳且听 水波不情不愿地叹息着流进 壶口的边缘.嘘!极目遥望远处, 在白昼尽头悬着一片溽暑; 垂下的手抚弄着啜泣的六弦琴, 两个棕色的脸膛中断了歌声, 快 ...